Hukamnama Translation - January 15th 2007
January 15th, 2007English translation of the daily Hukamnama.
(Siri Guru Granth Sahib Ji Ang:570)
MP3 File
vfhMsu mhlw 3 ] (570-13)
vad-hans mehlaa 3. (570-13)
Wadahans, Third Mehla: (570-13)
scw saudw hir nwmu hY scw vwpwrw rwm ]
sachaa sa-udaa har naam hai sachaa vaapaaraa raam.
The True merchandise is the Lord’s Name. This is the true trade.
gurmqI hir nwmu vxjIAY Aiq molu APwrw rwm ]
gurmatee har naam vanjee-ai at mol afaaraa raam.
Under Guru’s Instruction, we trade in the Lord’s Name; its value is very great.
Aiq molu APwrw sc vwpwrw sic vwpwir lgy vfBwgI ]
at mol afaaraa sach vaapaaraa sach vaapaar lagay vadbhaagee.
The value of this true trade is very great; those who are engaged in the true trade are very fortunate.
AMqir bwhir BgqI rwqy sic nwim ilv lwgI ]
antar baahar bhagtee raatay sach naam liv laagee.
Inwardly and outwardly, they are imbued with devotion, and they enshrine love for the True Name.
ndir kry soeI scu pwey gur kY sbid vIcwrw ]
nadar karay so-ee sach paa-ay gur kai sabad veechaaraa.
One who is blessed with the Lord’s Favor, obtains Truth, and reflects upon the Word of the Guru’s Shabad.
nwnk nwim rqy iqn hI suKu pwieAw swcY ky vwpwrw ]1]
naanak naam ratay tin hee sukh paa-i-aa saachai kay vaapaaraa. ||1||
O Nanak, those who are imbued with the Name find peace; they deal only in the True Name. ||1||
hMaumY mwieAw mYlu hY mwieAw mYlu BrIjY rwm ]
haN-umai maa-i-aa mail hai maa-i-aa mail bhareejai raam.
Egotistical involvement in Maya is filth; Maya is filled with filth.
gurmqI mnu inrmlw rsnw hir rsu pIjY rwm ]
gurmatee man nirmalaa rasnaa har ras peejai raam.
Under Guru’s Instruction, the mind is made pure and the tongue tastes the subtle essence of the Lord.
rsnw hir rsu pIjY AMqru BIjY swc sbid bIcwrI ]
rasnaa har ras peejai antar bheejai saach sabad beechaaree.
The tongue tastes the subtle essence of the Lord, and deep within, the heart is drenched with His Love, contemplating the True Shabad, the Guru’s Word.
AMqir KUhtw AMimRiq BirAw sbdy kwiF pIAY pinhwrI ]
antar khoohtaa amrit bhari-aa sabday kaadh pee-ai panihaaree.
Deep within, the well of the heart is brimming with the Lord’s Ambrosial Nectar; the water-carrier draws and drinks the water of the Shabad.
ijsu ndir kry soeI sic lwgY rsnw rwmu rvIjY ]
jis nadar karay so-ee sach laagai rasnaa raam raveejai.
One who is blessed with the Lord’s favor is attuned to the Truth; with his tongue, he chants the Lord’s Name.
nwnk nwim rqy sy inrml hor haumY mYlu BrIjY ]2]
naanak naam ratay say nirmal hor ha-umai mail bhareejai. ||2||
O Nanak, those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord, are immaculate. The others are full of the filth of egotism. ||2||
pMifq joqkI siB piV piV kUkdy iksu pih krih pukwrw rwm ]
pandit jotkee sabh parh parh kookday kis peh karahi pukaaraa raam.
All the religious scholars and astrologers read and study, and argue and shout. Who are they trying to teach?
mwieAw mohu AMqir mlu lwgY mwieAw ky vwpwrw rwm ]
maa-i-aa moh antar mal laagai maa-i-aa kay vaapaaraa raam.
The filth of attachment to Maya clings to their hearts; they deal in Maya alone.
mwieAw ky vwpwrw jgiq ipAwrw Awvix jwix duKu pweI ]
maa-i-aa kay vaapaaraa jagat pi-aaraa aavan jaan dukh paa-ee.
They love to deal in Maya in this world; coming and going, they suffer in pain.
ibKu kw kIVw ibKu isau lwgw ibs†w mwih smweI ]
bikh kaa keerhaa bikh si-o laagaa bistaa maahi samaa-ee.
The worm of poison is addicted to poison; it is immersed in manure.
jo Duir iliKAw soie kmwvY koie n mytxhwrw ]
jo Dhur likhi-aa so-ay kamaavai ko-ay na maytanhaaraa.
He does what is pre-ordained for him; no one can erase his destiny.
nwnk nwim rqy iqn sdw suKu pwieAw hoir mUrK kUik muey gwvwrw ]3]
naanak naam ratay tin sadaa sukh paa-i-aa hor moorakh kook mu-ay gaavaaraa. ||3||
O Nanak, imbued with the Naam, the Name of the Lord, lasting peace is found; the ignorant fools die screaming. ||3||
mwieAw moih mnu rMigAw moih suiD n kweI rwm ]
maa-i-aa mohi man rangi-aa mohi suDh na kaa-ee raam.
Their minds are colored by emotional attachment to Maya; because of this emotional attachment, they do not understand.
gurmuiK iehu mnu rMgIAY dUjw rMgu jweI rwm ]
Gurmukh ih man rangee-ai doojaa rang jaa-ee raam.
The soul of the Guru-oriented is imbued with the Lord’s Love; the love of materialism departs.
dUjw rMgu jweI swic smweI sic Bry BMfwrw ]
doojaa rang jaa-ee saach samaa-ee sach bharay bhandaaraa.
The love of materialism departs, and the soul merges in Truth; the warehouse is brimming with Truth.
gurmuiK hovY soeI bUJY sic svwrxhwrw ]
Gurmukh hovai so-ee boojhai sach savaaranhaaraa.
One who becomes Guru-oriented, comes to understand; the Lord embellishes him with Truth.
Awpy myly so hir imlY horu khxw ikCU n jwey ]
aapay maylay so har milai hor kahnaa kichhoo na jaa-ay.
He alone merges with the Lord, whom the Lord causes to merge; nothing else can be said or done.
nwnk ivxu nwvY Brim BulwieAw ieik nwim rqy rMgu lwey ]4]5]
naanak vin naavai bharam bhulaa-i-aa ik naam ratay rang laa-ay. ||4||5||
O Nanak, without the Name, one is deluded by doubt; but some, imbued with the Name, enshrine love for the Lord. ||4||5||




