Hukamnama Translation - January 29th 2007

January 29th, 2007

English translation of the daily Hukamnama.

(Siri Guru Granth Sahib Ji Page:783)

MP3 File

sUhI mhlw 5 ]
soohee mehlaa 5.
 Aibcl ngru goibMd gurU kw nwmu jpq suKu pwieAw rwm ]
abichal nagar gobind guroo kaa naam japat sukh paa-i-aa raam.
 mn ieCy syeI Pl pwey krqY Awip vswieAw rwm ]
man ichhay say-ee fal paa-ay kartai aap vasaa-i-aa raam.
 krqY Awip vswieAw srb suK pwieAw puq BweI isK ibgwsy ]
kartai aap vasaa-i-aa sarab sukh paa-i-aa put bhaa-ee sikh bigaasay.
 gux gwvih pUrn prmysur kwrju AwieAw rwsy ]
gun gaavahi pooran parmaysur kaaraj aa-i-aa raasay.
 pRBu Awip suAwmI Awpy rKw Awip ipqw Awip mwieAw ]
parabh aap su-aamee aapay rakhaa aap pitaa aap maa-i-aa.
 khu nwnk siqgur bilhwrI ijin eyhu Qwnu suhwieAw ]1]
kaho naanak satgur balihaaree jin ayhu thaan suhaa-i-aa. ||1||
 Gr mMdr htnwly sohy ijsu ivic nwmu invwsI rwm ]
ghar mandar hatnaalay sohay jis vich naam nivaasee raam.
 sMq Bgq hir nwmu ArwDih ktIAY jm kI PwsI rwm ]
sant bhagat har naam araaDheh katee-ai jam kee faasee raam.
 kwtI jm PwsI pRiB AibnwsI hir hir nwmu iDAwey ]
kaatee jam faasee parabh abhinaasee har har naam Dhi-aa-ay.
 sgl smgRI pUrn hoeI mn ieCy Pl pwey ]
sagal samagree pooran ho-ee man ichhay fal paa-ay.
 sMq sjn suiK mwxih rlIAw dUK drd BRm nwsI ]
sant sajan sukh maaneh ralee-aa dookh darad bharam naasee.
 sbid svwry siqguir pUrY nwnk sd bil jwsI ]2]
sabad savaaray satgur poorai naanak sad bal jaasee. ||2||
 dwiq Ksm kI pUrI hoeI inq inq cVY svweI rwm ]
daat khasam kee pooree ho-ee nit nit charhai savaa-ee raam.
 pwrbRhim Ksmwnw kIAw ijs dI vfI vifAweI rwm ]
paarbarahm khasmaanaa kee-aa jis dee vadee vadi-aa-ee raam.
 Awid jugwid Bgqn kw rwKw so pRBu BieAw dieAwlw ]
aad jugaad bhagtan kaa raakhaa so parabh bha-i-aa da-i-aalaa.
 jIA jMq siB suKI vswey pRiB Awpy kir pRiqpwlw ]
jee-a jant sabh sukhee vasaa-ay parabh aapay kar partipaalaa.
 dh ids pUir rihAw jsu suAwmI kImiq khxu n jweI ]
dah dis poor rahi-aa jas su-aamee keemat kahan na jaa-ee.
 khu nwnk siqgur bilhwrI ijin Aibcl nIv rKweI ]3]
kaho naanak satgur balihaaree jin abichal neev rakhaa-ee. ||3||
 igAwn iDAwn pUrn prmysur hir hir kQw inq suxIAY rwm ]
gi-aan Dhi-aan pooran parmaysur har har kathaa nit sunee-ai raam.
 Anhd coj Bgq Bv BMjn Anhd vwjy DunIAY rwm ]
anhad choj bhagat bhav bhanjan anhad vaajay Dhunee-ai raam.
 Anhd Juxkwry qqu bIcwry sMq gosit inq hovY ]
anhad jhunkaaray tat beechaaray sant gosat nit hovai.
 hir nwmu ArwDih mYlu sB kwtih iklivK sgly KovY ]
har naam araaDheh mail sabh kaateh kilvikh saglay khovai.
 qh jnm n mrxw Awvx jwxw bhuiV n pweIAY juonIAY ]
tah janam na marnaa aavan jaanaa bahurh na paa-ee-ai jonee-ai.
 nwnk guru prmysru pwieAw ijsu pRswid ieC punIAY ]4]6]9]
naanak gur parmaysar paa-i-aa jis parsaad ichh punee-ai. ||4||6||9||

Hukamanama Translation - January 28th 2007

January 29th, 2007

English translation of the daily Hukamnama.

(Siri Guru Granth Sahib Ji Ang: 692)

MP3 File

DnwsrI bwxI Bgq nwmdyv jI kI
Dhanaasree banee bhagat naamdayv jee kee
Dhanaasaree, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee:

<> siqgur pRswid ]
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ghrI kir kY nIv KudweI aUpir mMfp Cwey ]
gahree kar kai neev khudaa-ee oopar mandap chhaa-ay.
They dig deep foundations, and build lofty palaces.

mwrkMfy qy ko AiDkweI ijin iqRx Dir mUMf blwey ]1]
maarkanday tay ko aDhikaa-ee jin tarin Dhar moond balaa-ay. ||1||
Can anyone live longer than Markanda, who passed his days with only a handful of straw upon his head? ||1||

hmro krqw rwmu snyhI ]
hamro kartaa raam sanayhee.
The Creator Lord is our only friend.

kwhy ry nr grbu krq hhu ibnis jwie JUTI dyhI ]1] rhwau ]
kaahay ray nar garab karat hahu binas jaa-ay jhoothee dayhee. ||1|| rahaa-o.
O man, why are you so proud? This body is only temporary - it shall pass away.

myrI myrI kYrau krqy durjoDn sy BweI ]
mayree mayree kaira-o kartay durjoDhan say bhaa-ee.
The Kaurvas, who had brothers like Duryodhan, used to proclaim, “This is ours! This is ours!”

bwrh jojn CqR clY Qw dyhI igrJn KweI ]2]
baarah jojan chhatar chalai thaa dayhee girjhan khaa-ee. ||2||
Their royal procession extended over sixty miles, and yet their bodies were eaten by vultures. ||2||

srb suoien kI lMkw hoqI rwvn sy AiDkweI ]
sarab so-in kee lankaa hotee raavan say aDhikaa-ee.
Sri Lanka was totally rich with gold; was anyone greater than its ruler Raavan?

khw BieE dir bWDy hwQI iKn mih BeI prweI ]3]
kahaa bha-i-o dar baaNDhay haathee khin meh bha-ee paraa-ee. ||3||
What happened to the elephants, tethered at his gate? In an instant, it all belonged to someone else. ||3||

durbwsw isau krq TgaurI jwdv ey Pl pwey ]
durbaasaa si-o karat thag-uree jaadav ay fal paa-ay.
The Yaadvas deceived Durbaasaa, and received their rewards.

ikrpw krI jn Apuny aUpr nwmdyau hir gun gwey ]4]1]
kirpaa karee jan apunay oopar naamday-o har gun gaa-ay. ||4||1||
The Lord has shown mercy to His humble servant, and now Naam Dayv sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||1||

Read the rest of this entry »