Hukamnama Translation - February 22nd 2007

February 22nd, 2007

English translation of the daily Hukamnama.

(Siri Guru Granth Sahib Ji Page:777)

MP3 File

soohee mehlaa 5.

har charan kamal kee tayk satgur ditee tus kai bal raam jee-o.pMnw

har amrit bharay bhandaar sabh kichh hai ghar tis kai bal raam jee-o.

baabul mayraa vad samrathaa karan kaaran parabh haaraa.

jis simrat dukh ko-ee na laagai bha-ojal paar utaaraa.

aad jugaad bhagtan kaa raakhaa ustat kar kar jeevaa.

naanak naam mahaa ras meethaa an-din man tan peevaa. ||1|| 

 har aapay la-ay milaa-ay ki-o vaychhorhaa theev-ee bal raam jee-o.

jis no tayree tayk so sadaa sad jeev-ee bal raam jee-o. 

 tayree tayk tujhai tay paa-ee saachay sirjanhaaraa. 

 jis tay khaalee ko-ee naahee aisaa parabhoo hamaaraa.

sant janaa mil mangal gaa-i-aa din rain aas tumHaaree.

safal daras bhayti-aa gur pooraa naanak sad balihaaree. ||2|| 

 sammHli-aa sach thaan maan mahat sach paa-i-aa bal raam jee-o.

satgur mili-aa da-i-aal gun abhinaasee gaa-i-aa bal raam jee-o. 

 gun govind gaa-o nit nit paraan pareetam su-aamee-aa.

subh divas aa-ay geh kanth laa-ay milay antarjaamee-aa.

sat santokh vajeh vaajay anhadaa jhunkaaray.

sun bhai binaasay sagal naanak parabh purakh karnaihaaray. ||3||

upji-aa tat gi-aan saahurai pay-ee-ai ik har bal raam jee-o.

barahmai barahm mili-aa ko-ay na saakai bhinn kar bal raam jee-o.

bisam paykhai bisam sunee-ai bismaad nadree aa-i-aa.

jal thal mahee-al pooran su-aamee ghat ghat rahi-aa samaa-i-aa. 

 jis tay upji-aa tis maahi samaa-i-aa keemat kahan na jaa-ay. 

 jis kay chalat na jaahee lakh-nay naanak tiseh Dhi-aa-ay. ||4||2

Hukamnama Translation - February 21st 2007

February 22nd, 2007

English translation of the daily Hukamnama.

(Siri Guru Granth Sahib Ji Ang:633)

MP3 File

Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh!

The hukamnama today is by Guru Tegh Bahadur Ji in Sorath raag on Ang 633 of Siri Guru Granth Sahib ji Maharaj.

soriT mhlw 9 ]
sorath mehlaa 9
Sorat’h, Ninth Mehl:

mn ry gihE n gur aupdysu ]
man ray gahi-o na gur updays
O mind, you have not accepted the Guru’s Teachings.

khw BieE jau mUfu mufwieE Bgvau kIno Bysu ]1] rhwau ]
kahaa bha-i-o ja-o mood mudaa-i-o bhagva-o keeno bhays. ||1|| rahaa-o.
What is the use of shaving your head, and wearing saffron robes? ||1||Pause||

swc Cwif kY JUTh lwigE jnmu AkwrQu KoieE ]
saach chhaad kai jhoothah laagi-o janam akaarath kho-i-o
Abandoning Truth, you cling to falsehood; your life is uselessly wasting away.

kir prpMc audr inj poiKE psu kI inAweI soieE ]1]
kar parpanch udar nij pokhi-o pas kee ni-aa-ee so-i-o. ||1||
Practicing hypocrisy, you fill your belly, and then sleep like an animal. ||1||

rwm Bjn kI giq nhI jwnI mwieAw hwiQ ibkwnw ]
raam bhajan kee gat nahee jaanee maa-i-aa haath bikaanaa
You do not know the Way of the Lord’s meditation; you have sold yourself into Maya’s hands.

auriJ rihE ibiKAn sMig baurw nwmu rqnu ibsrwnw ]2]
urajh rahi-o bikhi-an sang ba-uraa naam ratan bisraanaa. ||2||
The madman remains entangled in vice and corruption; he has forgotten the jewel of the Naam. ||2||

rihE Acyqu n cyiqE goibMd ibrQw AauD isrwnI ]
rahi-o achayt na chayti-o gobind birthaa a-oDh siraanee.
He remains thoughtless, not thinking of the Lord of the Universe; his life is uselessly passing away.

khu nwnk hir ibrdu pCwnau BUly sdw prwnI ]3]10]
kaho naanak har birad pachhaana-o bhoolay sadaa paraanee. ||3||10||
Says Nanak, O Lord, please, confirm your innate nature; this mortal is continually making mistakes. ||3||10||

 

Read the rest of this entry »