Hukamnama Translation - May 8th 2007

May 8th, 2007

Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh!

English translation of the daily Hukamnama.

(Siri Guru Granth Sahib Ji Ang:724)

MP3 File

The hukamnama today is by Guru Arjan Dev Ji in Raag Tilang on Ang 724 of Siri Guru Granth Sahib Ji Maharaj.

iqlMg mhlw 5 Gru 3 ]
thila(n)g mehalaa 5 ghar 3 ||
Tilang, Fifth Mehla, Third House:

krqy kudrqI musqwku ]
karathae kudharathee musathaak ||
O Creator, through Your creative potency, I am in love with You.

dIn dunIAw eyk qUhI sB Klk hI qy pwku ] rhwau ]
dheen dhuneeaa eaek thoohee sabh khalak hee thae paak || rehaao ||
You alone are my spiritual and temporal Lord; and yet, You are detached from all Your creation. ||Pause||

iKn mwih Qwip auQwpdw Awcrj qyry rUp ]
khin maahi thhaap outhhaapadhaa aacharaj thaerae roop ||
In an instant, You establish and disestablish. Wondrous is Your form!

kauxu jwxY clq qyry AMiDAwry mih dIp ]1]
koun jaanai chalath thaerae a(n)dhhiaarae mehi dheep ||1||
Who can know Your play? You are the Light in the darkness. ||1||

Kuid Ksm Klk jhwn Alh imhrvwn Kudwie ]
khudh khasam khalak jehaan aleh miharavaan khudhaae ||
You are the Master of Your creation, the Lord of all the world, O Merciful Lord God.

idnsu rYix ij quDu ArwDy so ikau dojik jwie ]2]
dhinas rain j thudhh araadhhae so kio dhojak jaae ||2||
One who worships You day and night - why should he have to go to hell? ||2||

AjrweIlu Xwru bMdy ijsu qyrw AwDwru ]
ajaraaeel yaar ba(n)dhae jis thaeraa aadhhaar ||
Azraa-eel, the Messenger of Death, is the friend of the human being who has Your support, Lord.

gunh aus ky sgl AwPU qyry jn dyKih dIdwru ]3]
guneh ous kae sagal aafoo thaerae jan dhaekhehi dheedhaar ||3||
His sins are all forgiven; Your humble servant gazes upon Your Vision. ||3||

dunIAw cIj iPlhwl sgly scu suKu qyrw nwau ]
dhuneeaa cheej filehaal sagalae sach sukh thaeraa naao ||
All worldly considerations are for the present only. True peace comes only from Your Name.

gur imil nwnk bUiJAw sdw eyksu gwau ]4]4]
gur mil naanak boojhiaa sadhaa eaekas gaao ||4||4||
Meeting the Guru, Nanak understands; He sings only Your Praises forever, O Lord. ||4||4||

Today’s hukamnamma is in Tilang Raag, and is by Guru Arjan Dev Ji. It’s in the third house of taals. Tilang raag has a quality of praise for the Almighty Lord, who feels out of our reach, but continuing to praise him, continuing to adore him even though that Waheguru, that eternal light, feels out of reach. The tilaang raag has a persistency about it. The persistency of the seeker, the persistence of the Sikh, who is calling out for her beloved, his beloved, despite this feeling that her beloved is beyond her reach.

"Kartay kudratee mustaak."
Oh Creator, "kartay" (like Kartah Purakh from the mool mantra). I look at your creation "kudratee" and I fall in love with you. Now, many times we look at creation and we fall in love with the creation, rather than our Creator Lord. Guru ji is telling us, today’s meditation for the Sikhs across the globe, is to see God within creation. Not just to see our car standing outside, to see the trees in our garden, not just to see our family. But to see the Creator, the divine spark, within everything. "Kartay kudratee mustaak." I fall in love with you, through your creation. As in the beginning of Rehraas it says, "Balharee kudrat vusai-a tayra ant na jai-e lukheai-a". I am a sacrifice to you, the Creator, who created this earth and is within everything. God not only created the creation, God is within everything.

"Deen dunee-aa ayk toohee sabh khalak hee tay paak.”
"Deen dunee-aa ayk toohee." "Deen dunee-aa" spiritually, and on a physical, temporal basis as well, you are the only one. "Ayk toohee." You are the only one. "Sabh khalak" means the whole creation. "Khalak" means creation. "Hee tay paak". "Paak" means pure, means divine. You are the spiritual and temporal Lord, the one divine spark within creation, and yet you are beyond the creation. You are the divine light that takes us within the form and into the formless. The frequency of God, the vibration of Akal Purakh, is this pure divine vibration. God is not tarred by the pollution of the world (physical and spiritual).

"Rahaa-o."
Pause and meditate on this line.

"Khin maahi thaap uthaapadaa aacharaj tayray roop."
In an instant "khin", in less than a second. "Khin" literally means the amount of time it takes for your eyelids to flutter once. Within this microsecond, within this instant, you create, "thaap" and you destroy "uthaapadaa". "Aacharaj" means wonderous, beautous. Your form is beautiful. "Roop" means form.

"Ka-un jaanai chalat tayray anDhi-aaray meh deep. ||1||"
"Ka-un jaanai." Who knows? Who can truely know? "Chalat tayray." Chalat means the way you act, what you do. Who can truely know what you do? Who can truely know your play? Only you know your play. We have to understand, Guru Arjan Dev Ji is saying here, that we can not understand God, but we can merge into God. "Andhi-aaray meh deep." Because God is the light in the darkness. Within the darkness of this world, if you see God in everyone, you will find peace and see the glow.

"Khud khasam khalak jahaan alah miharvaan khudaa-ay."
"Khud khasam" means "You are the master." "Khalak" means creation. "Jahaan" means world. You are the master of the world. Oh Alah, oh Waheguru, oh Raam… Any name you want. You are miharvaan. You are merciful. In all your forms you are merciful.

"Dinas rain je tuDh araaDhay so ki-o dojak jaa-ay. ||2||"
"Dinas rain" day and night. The person who does you ardhana, who worships you, praises you, "so kio dojak jaa-ay". "Dojak" means hell. "So kio" means why. "So ki-o dojak jaa-ay." Why would that person go into hell? Now we have to wonder what the world hell means in this context. Each day can be a living hell for someone who sees darkness around them. But for those who see the light, see the hukam, see the divine will working through everything, he or she will not go through that pain. They will not feel as if they are in a living hell. They will feel like they are living in heaven on earth.

"Ajraa-eel yaar banday jis tayraa aaDhaar."
"Ajraa-eel". The messanger of death, the angel of death. "Yaar" means friend. "Bhanday" means person. The person who has the support of God, even death befriends him. If you look at the martyrs of the Sikh tradition, you with see Bhai Maati Das who is being cut in half, yet he feels no pain. Bhai Muni Singh who is cut into bits, and yet doesn’t give up. From the Sufi tradition you see Mansoor Al Hullaj. A sufi killed for his realization. Yet there is a famous punjabi saying, "Suli charr mansoor pukare milde prem hulare ne" . As they crucified mansoor, I felt the love inside me even more. So death becomes their friend.

"Gunah us kay sagal aafoo tayray jan daykheh deedaar. ||3||"
That person who has you support, his sins are forgiven. "Gunah." His sins. "Aafoo" means forgiven. "Tayray jan." your servant. "Daykheh deedaar." Your servant, he sees you through everything. "Didar" means your vision. This line also means: the sins of that person are forgiven, who sees your humble servant.

"Dunee-aa cheej filhaal saglay sach sukh tayraa naa-o."
"Dunee-aa." This world. "Cheej." All the things of this world. "Fihaal" means they are temporary. "Saglay" all of them are temporary, none of them are permanent. "Sach sukh" the true peace, "tayra naa-o" only comes from your name, oh God.

"Gur mil naanak boojhi-aa sadaa aykas gaa-o. ||4||4||"
"Gur mil." Meeting the Guru, Nanak has understood. The thing that Guru Nanak has understood is stated in Japji Sahib, "Guraan ik dayhe bujhaa-ee. Sabhnaa jee-aan kaa ik daataa, so mai visar na jaa-ee." The Guru has made me realize, there is one giver to the whole world, may I never forget him. Guru ji is saying, "I have understood to sing the praises of the one Lord, to sing the praises of the One, that is Ik Ongkar."

May Guru Ji bless us to see. Bless us to see that One, our beloved, the Creator, through his creation.

"Kartay kudratee mustaak. deen dunee-aa ayk toohee sabh khalak hee tay paak. Rahaa-o."

Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh!