Hukamnama Translation - July 31st 2007

July 31st, 2007

English translation of the daily Hukamnama. (Ang: 654)

MP3 File

This Shabad is by Bhagat Kabeer Ji in Raag Sorath on Ang 654 of the Siri Guru Granth Sahib

jb jrIAY qb hoie Bsm qnu rhY ikrm dl KweI ]
jab jareeai thab hoe bhasam than rehai kiram dhal khaaee ||
When the body is burnt, it turns to ashes; if it is not cremated, then it is eaten by armies of worms.

kwcI gwgir nIru prqu hY ieAw qn kI iehY bfweI ]1]
kaachee gaagar neer parath hai eiaa than kee eihai baddaaee ||1||
The unbaked clay pitcher dissolves, when water is poured into it; this is also the nature of the body. ||1||

kwhy BeIAw iPrqO PUilAw PUilAw ]
kaahae bheeaa firatha fooliaa fooliaa ||
Why, O Siblings of Destiny, do you strut around, all puffed up with pride?

jb ds mws aurD muK rhqw so idnu kYsy BUilAw ]1] rhwau ]
jab dhas maas ouradhh mukh rehathaa so dhin kaisae bhooliaa ||1|| rehaao ||
Have you forgotten those days, when you were hanging, face down, for ten months? ||1||Pause||

ijau mDu mwKI iqau sToir rsu joir joir Dnu kIAw ]
jio madhh maakhee thio sat(h)or ras jor jor dhhan keeaa ||
Like the bee which collects honey, the fool eagerly gathers and collects wealth.

mrqI bwr lyhu lyhu krIAY BUqu rhn ikau dIAw ]2]
marathee baar laehu laehu kareeai bhooth rehan kio dheeaa ||2||
At the time of death, they shout, “”Take him away, take him away! Why leave a ghost lying around?”"||2||

dyhurI lau brI nwir sMig BeI AwgY sjn suhylw ]
dhaehuree lo baree naar sa(n)g bhee aagai sajan suhaelaa ||
His wife accompanies him to the threshold, and his friends and companions beyond.

mrGt lau sBu logu kutMbu BieE AwgY hMsu Akylw ]3]
maraghatt lo sabh log kutta(n)b bhaeiou aagai ha(n)s akaelaa ||3||
All the people and relatives go as far as the cremation grounds, and then, the soul-swan goes on alone. ||3||

khqu kbIr sunhu ry pRwnI pry kwl gRs kUAw ]
kehath kabeer sunahu rae praanee parae kaal gras kooaa ||
Says Kabeer, listen, O mortal being: you have been seized by Death, and you have fallen into the deep, dark pit

JUTI mwieAw Awpu bMDwieAw ijau nlnI BRim sUAw ]4]2]
jhoot(h)ee maaeiaa aap ba(n)dhhaaeiaa jio nalanee bhram sooaa ||4||2||
You have entangled yourself in the false wealth of Maya, like the parrot caught in the trap. ||4||2||


Waheguru Ji Ka Khalsa! Waheguru Ji Ki Fateh!

The hukam today is from Sire Kabeerji in Raag Sorath, which is his favourite raag.

He speaks to us about death and he says that the body, the physical body falls apart, everybody’s body falls apart. It is either burned or eaten by worms; that the body is just the temporary container.

Then he says remember this and he asks us why are we filled with pride in our actions? Have we forgotten the last time that we died and were born? He reminds us that our worldly affairs are rushing about busily like bee collecting honey and then we gather money and possessions in the same way.

He says that at the time of death, no one goes with you, your wife, your husband, your friends, your companions are all left behind and the soul travels on its journey all alone.

He admonishes us not to entangle ourselves in the false wealth of the world and be trapped by it. But, to remember that this all falls away, that the only thing that remains is the soul.

Waheguru Ji Ka Khalsa! Waheguru Ji Ki Fateh!