Hukamnama Translation – August 31st, 2007

August 31st, 2007

< !DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> This Shabad is by Guru Arjan Dev Ji in Raag Raamkalee on Pannaa 886

MP3 File

Wahegru ji ka khalsa! Waheguru ji ki fateh!
Today’s hukam is from Guru Arjan Dev ji in Raag Ramkali  

 

rmklI mhlw 5 ]

raamakalee mehalaa 5 ||
Raamkalee, Fifth Mehla:

qwgw kir kY lweI iQglI ]
thaagaa kar kai laaee thhigalee ||
The body is a patch-work of threads.

lau nwVI sUAw hY AsqI ]
lo naarree sooaa hai asathee ||
The muscles are stitched together with the needles of the bones.

AMBY kw kir fMfw DirAw ]
a(n)bhai kaa kar dda(n)ddaa dhhariaa ||
The Lord has erected a pillar of water.

ikAw qU jogI grbih pirAw ]1]
kiaa thoo jogee garabehi pariaa ||1||
O Yogi, why are you so proud? ||1||

jip nwQu idnu rYnweI ]
jap naathh dhin rainaaee ||
Meditate on your Lord Master, day and night.

qyrI iKMQw do idhweI ]1] rhwau ]
thaeree khi(n)thhaa dho dhihaaee ||1|| rehaao ||
The patched coat of the body shall last for only a few days. ||1||Pause||

ghrI ibBUq lwie bYTw qwVI ]
geharee bibhooth laae bait(h)aa thaarree ||
Smearing ashes on your body, you sit in a deep meditative trance.

myrI qyrI muMdRw DwrI ]
maeree thaeree mu(n)dhraa dhhaaree ||
You wear the ear-rings of ‘mine and yours’.

mwgih tUkw iqRpiq n pwvY ]
maagehi ttookaa thripath n paavai ||
You beg for bread, but you are not satisfied.

nwQu Coif jwcih lwj n AwvY ]2]
naathh shhodd jaachehi laaj n aavai ||2||
Abandoning your Lord Master, you beg from others; you should feel ashamed. ||2||

cl icq jogI Awsxu qyrw ]
chal chith jogee aasan thaeraa ||
Your consciousness is restless, Yogi, as you sit in your Yogic postures.

isM|I vwjY inq audwsyrw ]
si(n)n(g)ee vaajai nith oudhaasaeraa ||
You blow your horn, but still feel sad.

gur gorK kI qY bUJ n pweI ]
gur gorakh kee thai boojh n paaee ||
You do not understand Gorakh, your guru.

iPir iPir jogI AwvY jweI ]3]
fir fir jogee aavai jaaee ||3||
Again and again, Yogi, you come and go. ||3||

ijs no hoAw nwQu ik®pwlw ]
jis no hoaa naathh kirapaalaa ||
He, unto whom the Master shows Mercy

rhrwis hmwrI gur gopwlw ]
reharaas hamaaree gur gopaalaa ||
unto Him, the Guru, the Lord of the World, I offer my prayer.

nwmY iKMQw nwmY bsqru ]
naamai khi(n)thhaa naamai basathar ||
One who has the Name as his patched coat, and the Name as his robe,

jn nwnk jogI hoAw AsiQru ]4]
jan naanak jogee hoaa asathhir ||4||
O servant Nanak, such a Yogi is steady and stable. ||4||

ieau jipAw nwQu idnu rYnweI ]
eio japiaa naathh dhin rainaaee ||
One who meditates on the Master in this way, night and day,

huix pwieAw guru gosweI ]1] rhwau dUjw ]2]13]
hun paaeiaa gur gosaaee ||1|| rehaao dhoojaa ||2||13||
finds the Guru, the Lord of the World, in this life. ||1||Second Pause||2||13||

Read the rest of this entry »

Hukamnama Translation – August 30, 2007

August 30th, 2007

Today’s hukamnama is by Guru Arjan Dev, and is in raag Bilaaval, on Ang 829 of Sri Guru Granth Sahib.


MP3 File

Waheguru Ji Ka Khalsa Waheguru Ji Ki Fateh

rwgu iblwvlu mhlw 5 dupdy Gru 9
raag bilaaval mehalaa 5 dhupadhae ghar 9
Raag Bilaaval, Fifth Mehla, Du-Paday, Ninth House:

<> siqgur pRswid ]
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Awpih myil ley ]
aapehi mael leae ||
He Himself merges us with Himself.

jb qy srin qumwrI Awey qb qy doK gey ]1] rhwau ]
jab thae saran thumaaree aaeae thab thae dhokh geae ||1|| rehaao ||
When I came to Your Sanctuary, my sins vanished. ||1||Pause||

qij AiBmwnu Aru icMq ibrwnI swDh srn pey ]
thaj abhimaan ar chi(n)th biraanee saadhheh saran peae ||
Renouncing egotistical pride and other anxieties, I have sought the Sanctuary of the Holy Saints.

jip jip nwmu qum@wro pRIqm qn qy rog Key ]1]
jap jap naam thumhaaro preetham than thae rog kheae ||1||
Chanting, meditating on Your Name, O my Beloved, disease is eradicated from my body. ||1||

mhw mugD Ajwn AigAwnI rwKy Dwir dey ]
mehaa mugadhh ajaan agiaanee raakhae dhhaar dheae ||
Even utterly foolish, ignorant and thoughtless persons have been saved by the Kind Lord.

khu nwnk guru pUrw ByitE Awvn jwn rhy ]2]1]126]
kahu naanak gur pooraa bhaettiou aavan jaan rehae ||2||1||126||
Says Nanak, I have met the Perfect Guru; my comings and goings have ended. ||2||1||126||

This is a Hukam of gratitude and in this hukam Guru ji says, that when he came in through the protection of the "satsangat " all the errors of the past and all of the "karma" of the past was erased and that his ego fell away. And that any worry or anxiety, ceased to exist and he reached that deep space of meditation in the company of the satsangat. And he says that with meditation, ego disappears and it doesn’t matter who the person is, he may be a unlearned, or he may be a poor, he may not even be conscious of his own actions but that you come into the satsangat by grace and that it is the grace of God that brings that blessings. And he seals the Hukam by saying that meeting the Guru the cycle of birth and death is ended.

Waheguru Ji Ka Khalsa! Waheguru Ji Ki Fateh!