Hukamnama Translation - August 15, 2007

August 15th, 2007

Waheguru ji ka Khalsa! Waheguru ji ki Fateh!

Today’s Hukamnama is by Guru Nanak Dev Ji in Raag Sorath on Ang 636 of Sri Guru Granth Sahib Ji Maharaj.

Guru Nanak Dev Ji - Raag Sorath - Ang 636

MP3 File

soriT mhlw 1 ]
sorath mehlaa 1.
Sorat’h, First Mehla:

ijn@I siqguru syivAw ipAwry iqn@ ky swQ qry ]
jinHee satgur sayvi-aa pi-aaray tinH kay saath taray.
Those who serve the True Guru, O Beloved, their companions are saved as well.

iqn@w Twk n pweIAY ipAwry AMimRq rsn hry ]
tinHaa thaak na paa-ee-ai pi-aaray amrit rasan haray.
No one blocks their way, O Beloved, and the Lord’s Ambrosial Nectar is on their tongue.

bUfy Bwry BY ibnw ipAwry qwry ndir kry ]1]
booday bhaaray bhai binaa pi-aaray taaray nadar karay. ||1||
Without the Fear of God, they are so heavy that they sink and drown, O Beloved; but the Lord, casting His Glance of Grace, carries them across. ||1||

BI qUhY swlwhxw ipAwry BI qyrI swlwh ]
bhee toohai salaahnaa pi-aaray bhee tayree saalaah.
I ever praise You, O Beloved, I ever sing Your Praises.

ivxu boihQ BY fubIAY ipAwry kMDI pwie khwh ]1] rhwau ]
vin bohith bhai dubee-ai pi-aaray kanDhee paa-ay kahaah. ||1|| rahaa-o.
Without the boat, one is drowned in the sea of fear, O Beloved; how can I reach the distant shore? ||1||Pause||

swlwhI swlwhxw ipAwry dUjw Avru n koie ]
saalaahee salaahnaa pi-aaray doojaa avar na ko-ay.
I praise the Praiseworthy Lord, O Beloved; there is no other one to praise.

myry pRB swlwhin sy Bly ipAwry sbid rqy rMgu hoie ]
mayray parabh saalaahan say bhalay pi-aaray sabad ratay rang ho-ay.
Those who praise my God are good, O Beloved; they are imbued with the Shabad, the Guru’s Word, and His Love.

iqs kI sMgiq jy imlY ipAwry rsu lY qqu ivloie ]2]
tis kee sangat jay milai pi-aaray ras lai tat vilo-ay. ||2||
If I join them, O Beloved, I can churn the essence and so find joy. ||2||

piq prvwnw swc kw ipAwry nwmu scw nIswxu ]
pat parvaanaa saach kaa pi-aaray naam sachaa neesaan.
The gateway to honor is Truth, O Beloved; it bears the Insignia of the True Name of the Lord.

AwieAw iliK lY jwvxw ipAwry hukmI hukmu pCwxu ]
aa-i-aa likh lai jaavnaa pi-aaray hukmee hukam pachhaan.
We come into the world, and we depart, with our destiny written and pre-ordained, O Beloved; realize the Command of the Commander.

gur ibnu hukmu n bUJIAY ipAwry swcy swcw qwxu ]3]
gur bin hukam na boojhee-ai pi-aaray saachay saachaa taan. ||3||
Without the Guru, this Command is not understood, O Beloved; True is the Power of the True Lord. ||3||

hukmY AMdir inMimAw ipAwry hukmY audr mJwir ]
hukmai andar nimmi-aa pi-aaray hukmai udar majhaar.
By His Command, we are conceived, O Beloved, and by His Command, we grow in the womb.

hukmY AMdir jMimAw ipAwry aUDau isr kY Bwir ]
hukmai andar jammi-aa pi-aaray ooDha-o sir kai bhaar.
By His Command, we are born, O Beloved, head-first, and upside-down.

gurmuiK drgh jwxIAY ipAwry clY kwrj swir ]4]
Gurmukh dargeh jaanee-ai pi-aaray chalai kaaraj saar. ||4||
The Guru-oriented is honored in the Court of the Lord, O Beloved; he departs after resolving his affairs. ||4||

hukmY AMdir AwieAw ipAwry hukmy jwdo jwie ]
hukmai andar aa-i-aa pi-aaray hukmay jaado jaa-ay.
By His Command, one comes into the world, O Beloved, and by His Will, he goes.

hukmy bMin@ clweIAY ipAwry mnmuiK lhY sjwie ]
hukmay baneh chalaa-ee-ai pi-aaray manmukh lahai sajaa-ay.
By His Will, some are bound and gagged and driven away, O Beloved; the ego-oriented suffer their punishment.

hukmy sbid pCwxIAY ipAwry drgh pYDw jwie ]5]
hukmay sabad pachhaanee-ai pi-aaray dargeh paiDhaa jaa-ay. ||5||
By His Command, the Shabad, the Guru’s Word, is realized, O Beloved, and one goes to the Court of the Lord robed in honor. ||5||

hukmy gxq gxweIAY ipAwry hukmy haumY doie ]
hukmay ganat ganaa-ee-ai pi-aaray hukmay ha-umai do-ay.
By His Command, some accounts are accounted for, O Beloved; by His Command, some suffer in egotism and materialism.

hukmy BvY BvweIAY ipAwry Avgix muTI roie ]
hukmay bhavai bhavaa-ee-ai pi-aaray avgan muthee ro-ay.
By His Command, one wanders in reincarnation, O Beloved; deceived by sins and demerits, he cries out in his suffering.

hukmu is\wpY swh kw ipAwry scu imlY vifAweI hoie ]6]
hukam sinjaapai saah kaa pi-aaray sach milai vadi-aa-ee ho-ay. ||6||
If he comes to realize the Command of the Lord’s Will, O Beloved, then he is blessed with Truth and Honor. ||6||

AwKix AauKw AwKIAY ipAwry ikau suxIAY scu nwau ]
aakhan a-ukhaa aakhee-ai pi-aaray ki-o sunee-ai sach naa-o.
It is so difficult to speak it, O Beloved; how can we speak, and hear, the True Name?

ijn@I so swlwihAw ipAwry hau iqn@ bilhwrY jwau ]
jinHee so salaahi-aa pi-aaray ha-o tinH balihaarai jaa-o.
I am a sacrifice to those who praise the Lord, O Beloved.

nwau imlY sMqoKIAW ipAwry ndrI myil imlwau ]7]
naa-o milai santokhee-aaN pi-aaray nadree mayl milaa-o. ||7||
I have obtained the Name, and I am satisfied, O Beloved; by His Grace, I am united in His Union. ||7||

kwieAw kwgdu jy QIAY ipAwry mnu msvwxI Dwir ]
kaa-i-aa kaagad jay thee-ai pi-aaray man masvaanee Dhaar.
If my body were to become the paper, O Beloved, and my mind the inkpot;

llqw lyKix sc kI ipAwry hir gux ilKhu vIcwir ]
laltaa laykhan sach kee pi-aaray har gun likhahu veechaar.
and if my tongue became the pen, O Beloved, I would write, and contemplate, the Glorious Praises of the True Lord.

Dnu lyKwrI nwnkw ipAwry swcu ilKY auir Dwir ]8]3]
Dhan laykhaaree naankaa pi-aaray saach likhai ur Dhaar. ||8||3||
Blessed is that scribe, O Nanak, who writes the True Name, and enshrines it within his heart. ||8||3||

Today’s Hukamnama is by Guru Nanak Dev Ji in Raag Sorath on Ang 636. Raag Sorath is a Raag full of strong overpowering belief.  The power in Sorath Raag can win over someone who isn’t even concentrating on the Raag.

"JinHee satgur sayvi-aa pi-aaray tinH kay saath taray."

"JinHee" means those "satgur sayvi-aa pi-aaray".  "Pi-aaray" means beloved, Oh my beloved. "Satgur" means the True Guru and "sayvi-aa" means to serve.  Those who serve the True Guru in mind, body and spirit "tinH kay saath taray".  "Saath" means the companions, those who are with them.  "TinH kay" means there.  "Taray" means are saved.  The people who even sit in the congregation, in the sangat in the company of those people who serve the True Guru, even they are saved.  Why?  The love in their hearts rubs off on all the people around them.  Love is one of the most infectious diseases. 

"TinHaa thaak na paa-ee-ai pi-aaray amrit rasan haray."

"Thaak" means block.  "TinHaa thaak na paa-ee-ai" means nobody blocks them; there is no block in their way.  What can block someone?  Kaam: lust, krodh: anger, ahankaar: ego, lobh: greed, moh: attachement.  These are the things that can block but these do not block them.  "Pi-aaray" means Oh my beloved these people are not blocked by this.  Why? "Amrit rasan haray" where "rasan" means with their tongue, "Haray" means the Lord’s, that nurturer’s, "Amrit" means immortal nectar.  The immortal nectar of that Lord’s naam, on their tongues, is in their hearts.  How can they be blocked in any way? 

"Booday bhaaray bhai binaa pi-aaray taaray nadar karay. ||1||"

"Booday bhaaray" where "booday" means to sink and "bhaaray" means heavy.  The ones who are heavy sink.  But why are they heavy?  "Bhai binaa pi-aaray" means Oh my beloved, they are heavy because they do not have the love of fear of God in their hearts.  But, Guru Ji says "taaray nadar karay" where "taaray" means they can be saved.  How?  "Nadar karay" where "nadar" means grace and "karay" means if it is bestowed upon.  If the grace of God, if the glance of grace is bestowed upon them, even they are carried across. 

"Bhee toohai salaahnaa pi-aaray bhee tayree saalaah."

"Pi-aaray" Oh my beloved, Oh God. "Bhee toohai salaahnaa" where "Bhee" means again and again and "salaahnaa" means praise and "toohai" means you.  I praise you again and again, "pi-aaray". "Bhee tayree saalaah" means I praise you again and again and again, oh my beloved Lord. 

"Vin bohith bhai dubee-ai pi-aaray kanDhee paa-ay kahaah. ||1|| rahaa-o."

"Vin bohith" where "vin" means without and "bohith" means a boat.  "Bhai dubee-ai" where "bhai means fear and "dubee-ai" means to drown in.  We drown in the fear of this world around us. "Pi-aaray", oh my beloved we are drowning in this fear of this world without a boat.   "KanDhee paa-ay kahaah" oh beloved Lord, "KanDhee paa-ay" where "KanDhee" means shore.  How can I get to the shore?  "Kahaah" means which is distant.  What this also means, is that without a boat, we drown in fears oh beloved. Kahaah" also means there is confusion on the shore.  There is uproar on the shore because people are drowning in their own fear and they are crying out. "Rahaa-o." Maharaj says pause and think about this.  If we feel like we drowning in that fear, let’s us sing out the praises of the Lord. 

"Saalaahee salaahnaa pi-aaray doojaa avar na ko-ay."

"Saalaahee" means I praise" and "salaahnaa" means is praiseworthy, the Lord. "Doojaa avar na ko-ay" where "doojaa" means another "avar na ko-ay" means there is no other to praise. 

"Mayray parabh saalaahan say bhalay pi-aaray sabad ratay rang ho-ay."

"Mayray parabh" means my Lord and "saalaahan" means praise.  Those people who praise my Lord "say bhalay" where "bhalay" means truthful, good, truthful, perfect, beautiful "pi-aaray".  Oh beloved, those people who praise my Lord they are the beautiful, perfect, true ones. "Sabad ratay rang ho-ay."  They are imbued with the "sabad".  "Ratay" means to be imbued, to be totally absorbed into the "sabad", the word.  "Rang" means the color of love.  They are colored in the eternal color of God’s love.  

"Tis kee sangat jay milai pi-aaray ras lai tat vilo-ay. ||2||"

"Tis kee sangat" where "sangat" means their company.  If I  join their company, if I sit in their company, "pi-aaray" oh beloved, "jay milai" which means if I’m blessed with their company "ras lai tat ras lai tat vilo-ay. "Ras lai" means I can take the essence of their love.  "Tat," means the truth and "vilo-ay" means to churn inside myself.  I can churn inside myself the truth, the essence and find the "ras" the essence of joy inside myself. 

"Pat parvaanaa saach kaa pi-aaray naam sachaa neesaan."

"Pat" means honor.  "Parvaanaa" means the gateway, the doorway.   Maharaj says the doorway to honor, if you want honor, Guru Ji says, if you want to be blessed "saach kaa".  The only way is through the truth. "Naam sachaa neesaan."  The only way you can get through this is to bear the "neesan" which means the sign, insignia of the True Name, "Satnaam". 

"Aa-i-aa likh lai jaavnaa pi-aaray hukmee hukam pachhaan."

"Aa-i-aa likh lai jaavnaa" means our coming onto this earth "aa-iaa likh lai jaavnaa" is "likh", already written down, preordained, destined.  "Pi-aaray hukmee hukam pachhaan" means oh my beloved, realise the will ("hukam") and "hukmee" means one who controls the will, the Lord.  Realise the will of the Lord. "Pachhaan" means to realise. 

"Gur bin hukam na boojhee-ai pi-aaray saachay saachaa taan. ||3||"

"Gur bin" means without the Guru. "Hukam" means the divine will of the Lord.  "Na boojhee-ai" means we cannot understand. "Saachay saachaa taan" where "saachay" means only the true one has "saachaa taan" which means true power.  Only the true Lord has true power over all of us. 

"Hukmai andar nimmi-aa pi-aaray hukmai udar majhaar."

"Hukmai"  means by the Lord’s command, will.  "Andar" means inside that.  "Nimmi-aa pi-aaray" means to be conceived oh my beloved.  By the Lord’s command we are conceived. "Hukmai udar majhaar" where "hukmai" means by His will, "udar" means inside the womb and "majhaar" means to grow.  We grow inside the womb.

"Hukmai andar jammi-aa pi-aaray ooDha-o sir kai bhaar."

"Hukmai andar jammi-aa pi-aaray" means oh my beloved inside his will we be born. "OoDha-o sir kai bhaar" where "ooDha-o" means upside down and "sir kai bhaar" means headfirst. 

"Gurmukh dargeh jaanee-ai pi-aaray chalai kaaraj saar. ||4||"

"Gurmukh" means one who follows the Guru and realises the will of God, "dargeh jaanee-ai pi-aaray".  "Dargeh" means in the court of the Lord and "jaanee-ai" means to be honored.  Oh my beloved, The "Gurmukh" is respected in the court of the Lord for he realises the "hukam" of God with the grace and blessings of the Lord.  "Chalai" means he departs this world, "kaaraj" means all his affairs and "saar" means resolved.  He resolves all his affairs and leaves this world perfect.   

"Hukmai andar aa-i-aa pi-aaray hukmay jaado jaa-ay."

"Hukmai andar"  means by his will, "aa-i-aa pi-aaray" means one comes onto the earth, my beloved.  "Hukmay jaado jaa-ay" means by his will one leaves the earth ("jaado jaa-ay"). 

"Hukmay baneh chalaa-ee-ai pi-aaray manmukh lahai sajaa-ay."

Again, its by the will of God ("Hukmay"), "Baneh" means to be bound and "chalaa-ee-ai" means to be driven away.  They are bound by the lust, anger, egotism inside them but even that is inside his will.  "Manmukh" means those who follow their mind "lahai sajaa-ay".  The ones who follow their mind do not realise what is the will of the Lord. "Lahai" means punishment and "sajaa-ay" means to suffer the punishment. 

"Hukmay sabad pachhaanee-ai pi-aaray dargeh paiDhaa jaa-ay. ||5||"

"Hukmay sabad pachhaanee-ai pi-aaray", oh my beloved only by the will of the Lord can we recognize that the "sabad" is inside us, can we realize that love (pyaar). "Dargeh paiDhaa jaa-ay" where "dargeh" means into the court of the Lord, "paiDhaa" means glorified, robed in honor.   Only by God’s will can we realise the "sabad" and be glorified and respected in the court of the Lord. 

"Hukmay ganat ganaa-ee-ai pi-aaray hukmay ha-umai do-ay."

"Hukmay ganat ganaa-ee-ai pi-aaray" means only by God’s will can our accounts ("ganat"), our karma, be wiped away where "ganaa-ee-ai" means to be accounted for. "Hukmay ha-umai do-ay."  On the other hand some people suffer from pride, egotism ("ha-umai").  "Do-ay" means duality. 

"Hukmay bhavai bhavaa-ee-ai pi-aaray avgan muthee ro-ay."

"Bhavai" means to wander, "bhavaa-ee-ai" means because someone is making you wander.  Oh my beloved it is through his will that we wander through re-incarnation. "Avgan muthee ro-ay", where "muthee" means to be deceived by, "avgan" means sins.  It’s through God’s will we are deceived by our sins and we cry out ("ro-ay") in our suffering.  

"Hukam sinjaapai saah kaa pi-aaray sach milai vadi-aa-ee ho-ay. ||6||"

"Sinjaapai" means to realise.  If with the Guru’s grace we realise the "Hukam" the command of God’s will "saah kaa" which means of the true king, "sach milai" which means to be blessed with the truth.  "Vadi-aa-ee ho-ay" means we are blessed with glorious praises and respect within God’s court.  

"Aakhan a-ukhaa aakhee-ai pi-aaray ki-o sunee-ai sach naa-o."

As Guru JI says in Rehraas, "aakhan aoukhaa saachaa naao". "Aakhan a-ukhaa (difficult)" means it is so difficult to speak and to listen to ("sunee-ai") "sach naa-o", the True Name.  it is so difficult to speak this True Name of yours, oh Lord.  Why? When we speak the True name we have to confront the egotism within ourselves.  We have to wipe away those sins, oh beloved. "Ki-o sunee-ai sach naa-o" means how can we speak to and listen to the True name? 

"JinHee so salaahi-aa pi-aaray ha-o tinH balihaarai jaa-o."

"JinHee" means those, "so" means that Lord, "salaahi-aa pi-aaray" means who have sung the praises, oh my beloved. "Ha-o tinH balihaarai jaa-o" where "balihaarai" means to be a sacrifice to them, "jaa-o" means to them, "ha-o" means I.  I am a sacrifice to those.  Guru Ji is saying I am sacrifice to those people who have fought the ultimate fight with their mind by repeating the True Name, "Satnaam". 

"Naa-o milai santokhee-aaN pi-aaray nadree mayl milaa-o. ||7||"

"Naa-o milai" means when we obtain the name of the Lord, where "milai" means to be blessed with, to obtain.  "Santokhee-aaN pi-aaray" means oh beloved we become satisfied, without any desires ("santokhee-aaN").  "Nadree mayl milaa-o" where "mayl milaa-o" means to be united with God.  We can only be united in God’s union if we have his "nadree", which means God’s grace. 

"Kaa-i-aa kaagad jay thee-ai pi-aaray man masvaanee Dhaar."

"Kaa-i-aa" means body.  "Kaagad" means paper.  Guru Nanak Dev Ji says, o my beloved if my body was to become paper, "man masvaanee Dhaar."  "Dhaar" means to become, "masvaanee" means inkpot. If my mind became the inkpot…

"Laltaa laykhan sach kee pi-aaray har gun likhahu veechaar."

"Laltaa" means tongue, "laykhan" means pen, "sach kee" of the truth.  If my tongue became the pen of truth, o my beloved "har gun likhahu veechaar."  "Har gun" means the praises of the Lord.  "Likhahu" means to write and "veechaar" means to contemplate, to meditate upon.  I would meditate and contemplate on the praises of the Lord. 

"Dhan laykhaaree naankaa pi-aaray saach likhai ur Dhaar. ||8||3||"

"Dhan" means all hail to that scribe, that writer ("laykhaaree").  "Naankaa" means oh Nanak, "saach likhai" means the one who writes the truth.  Where?  "Ur Dhaar" means his heart.  Guru Ji is saying write the truth within your hearts.  If we write the truth within our hearts we shall realise the will of God.   If we do feel we are dorwning in this sea of fear, remember the words of Guru Ji and hope he blesses us so that we can all sing his praises even in the most deepest, darkest moment of our lives.  Be blessed with singing his praises. 

"Bhee toohai salaahnaa pi-aaray bhee tayree saalaah.
Vin bohith bhai dubee-ai pi-aaray kanDhee paa-ay kahaah. ||1|| Rahaa-o"

Waheguru ji ka Khalsa! Waheguru ji ki Fateh!