Hukamnama Translation - September 18, 2007
September 18th, 2007
English translation of the daily Hukamnama.
(Siri Guru Granth Sahib Ji Ang:550)
MP3 File
slok mÚ 3 ]
salok mehlaa 3.
Shalok, Third Mehl:
drvysI ko jwxsI ivrlw ko drvysu ]
darvaysee ko jaansee virlaa ko darvays.
How rare is the dervish, the Saintly renunciate, who understands renunciation.
jy Gir Gir hMFY mMgdw iDgu jIvxu iDgu vysu ]
jay ghar ghar handhai mangdaa Dhig jeevan Dhig vays.
Cursed is the life, and cursed are the clothes, of one who wanders around, begging from door to door.
jy Awsw AMdysw qij rhY gurmuiK iBiKAw nwau ]
jay aasaa andaysaa taj rahai gurmukh bhikhi-aa naa-o.
But, if he abandons hope and anxiety, and as Gurmukh receives the Name as his charity,
iqs ky crn pKwlIAih nwnk hau bilhwrY jwau ]1]
tis kay charan pakhaalee-ah naanak ha-o balihaarai jaa-o. ||1||
then Nanak washes his feet, and is a sacrifice to him. ||1||
mÚ 3 ]
mehlaa 3.
Third Mehl:
nwnk qrvru eyku Plu duie pMKyrU Awih ]
naanak tarvar ayk fal du-ay pankhayroo aahi.
O Nanak, the tree has one fruit, but two birds are perched upon it.
Awvq jwq n dIshI nw pr pMKI qwih ]
aavat jaat na deeshee naa par pankhee taahi.
They are not seen coming or going; these birds have no wings.
bhu rMgI rs BoigAw sbid rhY inrbwxu ]
baho rangee ras bhogi-aa sabad rahai nirbaan.
One enjoys so many pleasures, while the other, through the Word of the Shabad, remains in Nirvaanaa.
hir ris Pil rwqy nwnkw krim scw nIswxu ]2]
har ras fal raatay naankaa karam sachaa neesaan. ||2||
Imbued with the subtle essence of the fruit of the Lord’s Name, O Nanak, the soul bears the True Insignia of God’s Grace. ||2||
pauVI ]
pa-orhee.
Pauree:
Awpy DrqI Awpy hY rwhku Awip jMmwie pIswvY ]
aapay Dhartee aapay hai raahak aap jammaa-ay peesaavai.
He Himself is the field, and He Himself is the farmer. He Himself grows and grinds the corn.
Awip pkwvY Awip BWfy dyie prosY Awpy hI bih KwvY ]
aap pakaavai aap bhaaNday day-ay parosai aapay hee bahi khaavai.
He Himself cooks it, He Himself puts the food in the dishes, and He Himself sits down to eat.
Awpy jlu Awpy dy iCMgw Awpy culI BrwvY ]
aapay jal aapay day chhingaa aapay chulee bharaavai.
He Himself is the water, He Himself gives the tooth-pick, and He Himself offers the mouthwash.
Awpy sMgiq sid bhwlY Awpy ivdw krwvY ]
aapay sangat sad bahaalai aapay vidaa karaavai.
He Himself calls and seats the congregation, and He Himself bids them goodbye.
ijs no ikrpwlu hovY hir Awpy iqs no hukmu mnwvY ]6]
jis no kirpaal hovai har aapay tis no hukam manaavai. ||6||
One whom the Lord Himself blesses with His Mercy - the Lord causes him to walk according to His Will. ||6||




