Hukamnama Translation – September 22, 2007
September 22nd, 2007English translation of the daily Hukamnama
(Siri Guru Granth Sahib Ji Page:676)
MP3 File
Waheguru Ji Ka Khalsa Waheguru Ji Ki Fateh
The Hukamnama today is by Guru Arjan Dev Ji in Raag Dhanaasree on Ang 676 of the Siri Guru Granth Sahib ji Maharaj.
DnwsrI mhlw 5 Gru 2 caupdy
dhhanaasaree mehalaa 5 ghar 2 choupadhae
Dhanaasaree, Fifth Mehla, Second House, Chau-Paday:
<> siqgur pRswid ]
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Coif jwih sy krih prwl ]
shhodd jaahi sae karehi paraal ||
You shall have to abandon the straw which you have collected.
kwim n Awvih sy jMjwl ]
kaam n aavehi sae ja(n)jaal ||
These entanglements shall be of no use to you
sMig n cwlih iqn isau hIq ]
sa(n)g n chaalehi thin sio heeth ||
You are in love with those things that will not go with you.
jo bYrweI syeI mIq ]1]
jo bairaaee saeee meeth ||1||
You think that your enemies are friends. ||1||
AYsy Brim Buly sMswrw ]
aisae bharam bhulae sa(n)saaraa ||
In such confusion, the world has gone astray.
jnmu pdwrQu Koie gvwrw ] rhwau ]
janam padhaarathh khoe gavaaraa || rehaao ||
The foolish mortal wastes this precious human life. ||Pause||
swcu Drmu nhI BwvY fITw ]
saach dhharam nehee bhaavai ddeet(h)aa ||
He does not like to see Truth and righteousness.
JUT Doh isau ricE mITw ]
jhoot(h) dhhoh sio rachiou meet(h)aa ||
He is attached to falsehood and deception; they seem sweet to him.
dwiq ipAwrI ivsirAw dwqwrw ]
dhaath piaaree visariaa dhaathaaraa ||
He loves gifts, but he forgets the Giver.
jwxY nwhI mrxu ivcwrw ]2]
jaanai naahee maran vichaaraa ||2||
The wretched creature does not even think of death. ||2||
vsqu prweI kau auiT rovY ]
vasath paraaee ko out(h) rovai ||
He cries for the possessions of others.
krm Drm sglw eI KovY ]
karam dhharam sagalaa ee khovai ||
He forfeits all the merits of his good deeds and religion.
hukmu n bUJY Awvx jwxy ]
hukam n boojhai aavan jaanae ||
He does not understand the Hukam of the Lord’s Command, and so he continues coming and going in reincarnation.
pwp krY qw pCoqwxy ]3]
paap karai thaa pashhothaanae ||3||
He sins, and then regrets and repents. ||3||
jo quDu BwvY so prvwxu ]
jo thudhh bhaavai so paravaan ||
Whatever pleases You, Lord, that alone is acceptable.
qyry Bwxy no kurbwxu ]
thaerae bhaanae no kurabaan ||
I am a sacrifice to Your Will.
nwnku grIbu bMdw jnu qyrw ]
naanak gareeb ba(n)dhaa jan thaeraa ||
Poor Nanak is Your slave, Your humble servant.
rwiK lyie swihbu pRBu myrw ]4]1]22]
raakh laee saahib prabh maeraa ||4||1||22||
Save me, O my Lord God Master! ||4||1||22||




