Hukamnama Translation - October 20, 2007

October 20th, 2007

English Translation of the daily Hukamnama

(Siri Guru Granth Sahib Ji Ang:634)

MP3 File

Waheguru ji ka Khalsa! Waheguru ji ki Fateh!

The Hukamnama today is by Guru Nanak Dev Ji in Raag Sorath on Ang 634 of Siri Guru Granth Sahib.

soriT mhlw 1 Gru 1 AstpdIAw cauqukI
sorat(h) mehalaa 1 ghar 1 asattapadheeaa chouthukee
Sorat’h, First Mehla, First House, Ashtpadeeaa, Chau-Tukee:

<> siqgur pRswid ]
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

duibDw n pVau hir ibnu horu n pUjau mVY mswix n jweI ]
dhubidhhaa n parro har bin hor n poojo marrai masaan n jaaee ||
I am not torn by duality, because I do not worship any other than the Lord; I do not visit tombs or crematoriums.

iqRsnw rwic n pr Gir jwvw iqRsnw nwim buJweI ]
thrisanaa raach n par ghar jaavaa thrisanaa naam bujhaaee ||
I do not enter the houses of strangers, engrossed in desire. The Naam, the Name of the Lord, has satisfied my desires

Gr BIqir Gru gurU idKwieAw shij rqy mn BweI ]
ghar bheethar ghar guroo dhikhaaeiaa sehaj rathae man bhaaee ||
Deep within my heart, the Guru has shown me the home of my being, and my mind is imbued with peace and poise, O Siblings of Destiny.

qU Awpy dwnw Awpy bInw qU dyvih miq sweI ]1]
thoo aapae dhaanaa aapae beenaa thoo dhaevehi math saaee ||1||
You Yourself are all-knowing, and You Yourself are all-seeing; You alone bestow intelligence, O Lord. ||1||

mnu bYrwig rqau bYrwgI sbid mnu byiDAw myrI mweI ]
man bairaag ratho bairaagee sabadh man baedhhiaa maeree maaee ||
My mind is detached, imbued with detachment; the Word of the Shabad has pierced my mind, O my mother

AMqir joiq inrMqir bwxI swcy swihb isau ilv lweI ] rhwau ]
a(n)thar joth nira(n)thar baanee saachae saahib sio liv laaee || rehaao ||
God’s Light shines continually within the nucleus of my deepest self; I am lovingly attached to the Bani, the Word of the True Lord Master. ||Pause||

AsMK bYrwgI khih bYrwg so bYrwgI ij KsmY BwvY ]
asa(n)kh bairaagee kehehi bairaag so bairaagee j khasamai bhaavai ||
Countless detached renunciates talk of detachment and renunciation, but he alone is a true renunciate, who is pleasing to the Lord Master.

ihrdY sbid sdw BY ricAw gur kI kwr kmwvY ]
hiradhai sabadh sadhaa bhai rachiaa gur kee kaar kamaavai ||
The Word of the Shabad is ever in his heart; he is absorbed in the Fear of God, and he works to serve the Guru.

eyko cyqY mnUAw n folY Dwvqu vrij rhwvY ]
eaeko chaethai manooaa n ddolai dhhaavath varaj rehaavai ||
He remembers the One Lord, his mind does not waver, and he restrains its wanderings.

shjy mwqw sdw rMig rwqw swcy ky gux gwvY ]2]
sehajae maathaa sadhaa ra(n)g raathaa saachae kae gun gaavai ||2||
He is intoxicated with celestial bliss, and is ever imbued with the Lord’s Love; he sings the Glorious Praises of the True Lord. ||2||

mnUAw pauxu ibMdu suKvwsI nwim vsY suK BweI ]
manooaa poun bi(n)dh sukhavaasee naam vasai sukh bhaaee ||
The mind is like the wind, but if it comes to rest in peace, even for an instant, then he shall abide in the peace of the Name, O Siblings of Destiny.

ijhbw nyqR soqR sic rwqy jil bUJI quJih buJweI ]
jihabaa naethr sothr sach raathae jal boojhee thujhehi bujhaaee ||
His tongue, eyes and ears are imbued with Truth; O Lord, You quench the fires of desire.

Aws inrws rhY bYrwgI inj Gir qwVI lweI ]
aas niraas rehai bairaagee nij ghar thaarree laaee ||
In hope, the renunciate remains free of hopes; in the home of his own inner self, he is absorbed in the trance of deep meditation.

iBiKAw nwim rjy sMqoKI AMimRqu shij pIAweI ]3]
bhikhiaa naam rajae sa(n)thokhee a(n)mrith sehaj peeaaee ||3||
He remains content, satisfied with the charity of the Naam; he drinks in the Ambrosial Amrit with ease. ||3||

duibDw ivic bYrwgu n hovI jb lgu dUjI rweI ]
dhubidhhaa vich bairaag n hovee jab lag dhoojee raaee ||
There is no renunciation in duality, as long as there is even a particle of duality.

sBu jgu qyrw qU eyko dwqw Avru n dUjw BweI ]
sabh jag thaeraa thoo eaeko dhaathaa avar n dhoojaa bhaaee ||
The whole world is Yours, Lord; You alone are the Giver. There is not any other, O Siblings of Destiny.

mnmuiK jMq duiK sdw invwsI gurmuiK dy vifAweI ]
manamukh ja(n)th dhukh sadhaa nivaasee guramukh dhae vaddiaaee ||
The self-willed manmukh dwells in misery forever, while the Lord bestows greatness upon the Gurmukh.

Apr Apwr AgMm Agocr khxY kIm n pweI ]4]
apar apaar aga(n)m agochar kehanai keem n paaee ||4||
God is infinite, endless, inaccessible and unfathomable; His worth cannot be described. ||4||

suMn smwiD mhw prmwrQu qIin Bvx piq nwmM ]
su(n)n samaadhh mehaa paramaarathh theen bhavan path naama(n) ||
The consciousness in deep Samaadhi, the Supreme Being, the Lord of the three worlds - these are Your Names, Lord.

msqik lyKu jIAw jig jonI isir isir lyKu shwmM ]
masathak laekh jeeaa jag jonee sir sir laekh sehaama(n) ||
The creatures born into this world have their destiny inscribed upon their foreheads; they experience according to their destinies.

krm sukrm krwey Awpy Awpy Bgiq idRVwmM ]
karam sukaram karaaeae aapae aapae bhagath dhrirraama(n) ||
The Lord Himself causes them to do good and bad deeds; He Himself makes them steadfast in devotional worship.

min muiK jUiT lhY BY mwnµ Awpy igAwnu AgwmM ]5]
man mukh joot(h) lehai bhai maana(n) aapae giaan agaama(n) ||5||
The filth of their mind and mouth is washed off when they live in the Fear of God; the inaccessible Lord Himself blesses them with spiritual wisdom. ||5||

ijn cwiKAw syeI swdu jwxin ijau guMgy imiTAweI ]
jin chaakhiaa saeee saadh jaanan jio gu(n)gae mit(h)iaaee ||
Only those who taste it know its sweet taste, like the mute, who eats the candy, and only smiles.

AkQY kw ikAw kQIAY BweI cwlau sdw rjweI ]
akathhai kaa kiaa kathheeai bhaaee chaalo sadhaa rajaaee ||
How can I describe the indescribable, O Siblings of Destiny? I shall follow His Will forever.

guru dwqw myly qw miq hovY ingury miq n kweI ]
gur dhaathaa maelae thaa math hovai nigurae math n kaaee ||
If one meets with the Guru, the Generous Giver, then he understands; those who have no Guru cannot understand this.

ijau clwey iqau cwlh BweI hor ikAw ko kry cqurweI ]6]
jio chalaaeae thio chaaleh bhaaee hor kiaa ko karae chathuraaee ||6||
As the Lord causes us to act, so do we act, O Siblings of Destiny. What other clever tricks can anyone try? ||6||

ieik Brim Bulwey ieik BgqI rwqy qyrw Kylu Apwrw ]
eik bharam bhulaaeae eik bhagathee raathae thaeraa khael apaaraa ||
Some are deluded by doubt, while others are imbued with devotional worship; Your play is infinite and endless.

ijqu quDu lwey qyhw Plu pwieAw qU hukim clwvxhwrw ]
jith thudhh laaeae thaehaa fal paaeiaa thoo hukam chalaavanehaaraa ||
As You engage them, they receive the fruits of their rewards; You alone are the One who issues Your Commands.

syvw krI jy ikCu hovY Apxw jIau ipMfu qumwrw ]
saevaa karee jae kishh hovai apanaa jeeo pi(n)dd thumaaraa ||
I would serve You, if anything were my own; my soul and body are Yours.

siqguir imilAY ikrpw kInI AMimRq nwmu ADwrw ]7]
sathigur miliai kirapaa keenee a(n)mrith naam adhhaaraa ||7||
One who meets with the True Guru, by His Grace, takes the Support of the Ambrosial Naam. ||7||

ggnMqir vwisAw gux prgwisAw gux mih igAwn iDAwnM ]
gagana(n)thar vaasiaa gun paragaasiaa gun mehi giaan dhhiaana(n) ||
He dwells in the heavenly realms, and his virtues radiantly shine forth; meditation and spiritual wisdom are found in virtue.

nwmu min BwvY khY khwvY qqo qqu vKwnM ]
naam man bhaavai kehai kehaavai thatho thath vakhaana(n) ||
The Naam is pleasing to his mind; he speaks it, and causes others to speak it as well. He speaks the essential essence of wisdom.

sbdu gur pIrw gihr gMBIrw ibnu sbdY jgu baurwnM ]
sabadh gur peeraa gehir ga(n)bheeraa bin sabadhai jag bouraana(n) ||
The Word of the Shabad is his Guru and spiritual teacher, profound and unfathomable; without the Shabad, the world is insane.

pUrw bYrwgI shij suBwgI scu nwnk mnu mwnM ]8]1]
pooraa bairaagee sehaj subhaagee sach naanak man maana(n) ||8||1||
He is a perfect renunciate, naturally at ease, O Nanak, whose mind is pleased with the True Lord. ||8||1||

Read the rest of this entry »