Hukamnama Translation – November 30, 2007

November 30th, 2007

 

English translation of the daily Hukamnama.

(Sri Guru Granth Sahib: Ang 630).

 
MP3 File

soriT mhlw 5 ]
sorat(h) mehalaa 5 ||
Sorat’h, Fifth Mehla:

nwil nrwiexu myrY ]
naal naraaein maerai ||
The Lord is always with me.

jmdUqu n AwvY nyrY ]
jamadhooth n aavai naerai ||
The Messenger of Death does not approach me.

kMiT lwie pRB rwKY ]
ka(n)t(h) laae prabh raakhai ||<
God holds me close in His embrace, and protects me.

siqgur kI scu swKY ]1]
sathigur kee sach saakhai ||1||
True are the Teachings of the True Guru. ||1||

guir pUrY pUrI kIqI ]
gur poorai pooree keethee ||
The Perfect Guru has done it perfectly.

dusmn mwir ivfwry sgly dws kau sumiq dIqI ]1] rhwau ]
dhusaman maar viddaarae sagalae dhaas ko sumath dheethee ||1|| rehaao ||
He has beaten and driven off my enemies, and given me, His slave, the sublime understanding of the neutral mind. ||1||Pause||

Read the rest of this entry »

Hukamnama Translation – November 29, 2007

November 29th, 2007

English translation of the daily Hukamnama.

(Siri Guru Granth Sahib Ji Ang:633)

MP3 File

Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh!

The hukamnama today is by Guru Tegh Bahadur Ji in Sorath raag on Ang 633 of Siri Guru Granth Sahib ji Maharaj.

soriT mhlw 9 ]
sorath mehlaa 9
Sorat’h, Ninth Mehl:

mn ry gihE n gur aupdysu ]
man ray gahi-o na gur updays
O mind, you have not accepted the Guru’s Teachings.

khw BieE jau mUfu mufwieE Bgvau kIno Bysu ]1] rhwau ]
kahaa bha-i-o ja-o mood mudaa-i-o bhagva-o keeno bhays. ||1|| rahaa-o.
What is the use of shaving your head, and wearing saffron robes? ||1||Pause||

swc Cwif kY JUTh lwigE jnmu AkwrQu KoieE ]
saach chhaad kai jhoothah laagi-o janam akaarath kho-i-o
Abandoning Truth, you cling to falsehood; your life is uselessly wasting away.

kir prpMc audr inj poiKE psu kI inAweI soieE ]1]
kar parpanch udar nij pokhi-o pas kee ni-aa-ee so-i-o. ||1||
Practicing hypocrisy, you fill your belly, and then sleep like an animal. ||1||

rwm Bjn kI giq nhI jwnI mwieAw hwiQ ibkwnw ]
raam bhajan kee gat nahee jaanee maa-i-aa haath bikaanaa
You do not know the Way of the Lord’s meditation; you have sold yourself into Maya’s hands.

auriJ rihE ibiKAn sMig baurw nwmu rqnu ibsrwnw ]2]
urajh rahi-o bikhi-an sang ba-uraa naam ratan bisraanaa. ||2||
The madman remains entangled in vice and corruption; he has forgotten the jewel of the Naam. ||2||

rihE Acyqu n cyiqE goibMd ibrQw AauD isrwnI ]
rahi-o achayt na chayti-o gobind birthaa a-oDh siraanee.
He remains thoughtless, not thinking of the Lord of the Universe; his life is uselessly passing away.

khu nwnk hir ibrdu pCwnau BUly sdw prwnI ]3]10]
kaho naanak har birad pachhaana-o bhoolay sadaa paraanee. ||3||10||
Says Nanak, O Lord, please, confirm your innate nature; this mortal is continually making mistakes. ||3||10||

 

Read the rest of this entry »