Hukamnama Translation - November 7th, 2007
November 7th, 2007Waheguru ji ka Khalsa! Waheguru ji ki Fateh!
English translation of the daily Hukamnama
(Siri Guru Granth Sahib Ji Ang:854)
The Hukamnama today is on Ang 854 of Siri Guru Granth Sahib ji.
slok m: 3 ]
slok mehalaa 3 ||
Shalok, Third Mehla:
Apxw Awpu n pCwxeI hir pRBu jwqw dUir ]
apnaa aap na pachhaan-ee har parabh jaataa door ||
He does not understand himself; he believes the Lord God to be far away.
gur kI syvw ivsrI ikau mnu rhY hjUir ]
gur kee sayvaa visree ki-o man rahai hajoor.||
He forgets to serve the Guru; how can his mind remain in the Lord’s Presence?
mnmuiK jnmu gvwieAw JUTY lwlic kUir ]
manmukh janam gavaa-i-aa jhoothai laalach koor ||
The self-willed manmukh wastes away his life in worthless greed and falsehood.
nwnk bKis imlwieAnu scY sbid hdUir ]1]
naanak bakhas milaa-i-an sachai sabad hadoor. ||1||
O Nanak, the Lord forgives, and blends them with Himself; through the True Word of the Shabad, He is ever-present. ||1||
m: 3 ]
mehlaa 3.||
Third Mehl:
hir pRBu scw soihlw gurmuiK nwmu goivMdu ]
har parabh sachaa sohilaa gurmukh naam govind.||1||
True is the Praise of the Lord God; the Gurmukh chants the Name of the Lord of the Universe.
Anidnu nwmu slwhxw hir jipAw min AwnMdu ]
an-din naam salaahnaa har japi-aa man aanand ||
Praising the Naam night and day, and meditating on the Lord, the mind becomes blissful
vfBwgI hir pwieAw pUrnu prmwnMdu ]
vadbhaagee har paa-i-aa pooran parmaanand.||
By great good fortune, I have found the Lord, the perfect embodiment of supreme bliss.
jn nwnk nwmu slwihAw bhuiV n min qin BMgu ]2]
jan naanak naam sahaali-aa bahurh na man tan bhang. ||2||
Servant Nanak praises the Naam; his mind and body shall never again be shattered. ||2||.
pauVI ]
pa-orhee.||
Pauree:
koeI inMdku hovY siqgurU kw iPir srix gur AwvY ]
ko-ee nindak hovai satguroo kaa fir saran gur aavai||
If someone slanders the True Guru, and then comes seeking the Guru’s Protection,.
ipCly gunh siqguru bKis ley sqsMgiq nwil rlwvY ]
pichhlay gunah satgur bakhas la-ay satsangat naal ralaavai ||
The True Guru forgives him for his past sins, and unites him with the Saints’ Congregation.
ijau mIih vuTY glIAw nwilAw toiBAw kw jlu jwie pvY ivic sursrI sursrI imlq pivqR pwvnu hoie jwvY ]
ji-o meehi vuthai galee-aa naali-aa tobhi-aa kaa jal jaa-ay pavai vich sursaree sursaree milat pavitar paavan ho-ay jaavai ||
When the rain falls, the water in the streams, rivers and ponds flows into the Ganges; flowing into the Ganges, it is made sacred and pure.
eyh vifAweI siqgur inrvYr ivic ijqu imilAY iqsnw BuK auqrY hir sWiq qV AwvY ]
ayh vadi-aa-ee satgur nirvair vich jit mili-ai tisnaa bhukh utrai har saaNt tarh aavai ||
Such is the glorious greatness of the True Guru, who has no vengeance; meeting with Him, thirst and hunger are quenched, and instantly, one attains celestial peace.
nwnk iehu Acrju dyKhu myry hir scy swh kw ij siqgurU no mMnY su sBnW BwvY ]13]1] suDu ]
naanak ih achraj daykhhu mayray har sachay saah kaa je satguroo no mannai so sabhnaaN bhaavai. ||13||1|| suDh ||
O Nanak, behold this wonder of the Lord, my True King! Everyone is pleased with one who obeys and believes in the True Guru. ||13||1|| Sudh|| .




