Hukamnama Translation - November 22, 2007

November 22nd, 2007

English translation of the daily Hukamnama.

(Siri Guru Granth Sahib Ji Ang:663) 


MP3 File

Katha
MP3 File

Katha by Sukha Singh ji Katha Katha by Ek Oang Kaar Kaur Khalsa ji

slok ]
salok.
Salok:

rsnw aucrMiq nwmM sRvxM sunMiq sbd AMimRqh ]
rasnaa uchrant naamaN sarvanaN sunant sabad amritah.
With my tongue, I chant the Lord’s Name; with my ears, I listen to the Ambrosial Word of His Shabad.

nwnk iqn sd bilhwrM ijnw iDAwnu pwrbRhmxh ]1]
naanak tin sad balihaaraN jinaa Dhi-aan paarbrahmaneh. ||1||
Nanak is forever a sacrifice to those who meditate on the Supreme Lord God. ||1||

hiB kUVwvy kMm ieksu sweI bwhry ]
habh koorhaavay kamm ikas saa-ee baahray.
All concerns are false, except those of the One Lord.

nwnk syeI DMnu ijnw iprhVI sc isau ]2]
naanak say-ee Dhan jinaa pirharhee sach si-o. ||2||
O Nanak, blessed are those, who are in love with their True Lord. ||2||

pauVI ]
pa-orhee.
Pauree:

sd bilhwrI iqnw ij sunqy hir kQw ]
sad balihaaree tinaa je suntay har kathaa.
I am forever a sacrifice to those who listen to the sermon of the Lord.

pUry qy prDwn invwvih pRB mQw ]
pooray tay parDhaan nivaaveh parabh mathaa.
Those who bow their heads before God are perfect and distinguished.

hir jsu ilKih byAMq sohih sy hQw ]
har jas likheh bay-ant soheh say hathaa.
Those hands, which write the Praises of the infinite Lord are beautiful.

crn punIq pivqR cwlih pRB pQw ]
charan puneet pavitar chaaleh parabh pathaa.
Those feet which walk on God’s Path are pure and holy.

sMqW sMig auDwru sglw duKu lQw ]14]
santaaN sang uDhaar saglaa dukh lathaa. ||14||
In the Society of the Saints, they are emancipated; all their sorrows depart. ||14||

 

Hukamnama Translation by Sukha Singh Ji

Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh!

The hukamnama today is by Siri Guru Arjun Devji in the raag Jaitsree on Ang 709 of Siri Guru Granth Sahibji Maharaj.

Guru Arjun Devji Maharaj is talking to us in the Jaitsree raag. Guruji is saying, Rasnaa uchrant naamaN sarvanaN sunant sabad amritah. Rasnaa; with my tongue, uchrant; I repeat, naamaN; the name of Waheguru, sarvanaN; with my ears, sunant; I listen, sabad amritah; the immortal nectar of God’s name. Naanak tin sad balihaaraN. Nanak is sad; always balihaaraN; a sacrifice to those; tin  who?  jinaa Dhi-aan paarbrahmaneh. jinaa; to those people, Dhi-aan who meditate upon, focus upon, who are concentrated upon paarbrahmaneh; the supreme Lord Waheguru. Those people who are completely meditating on Waheguru all the time Nanak is a sacrifice to them.
 

Habh koorhaavay kamm ikas saa-ee baahray. Habh means all, koorhaavay means false, kamm means affairs, concerns. All other affairs, all other concerns are false except “Ikas saa-ee baahray.” Expect those that are devoted to one Lord; ikas saa-ee, the one Waheguru. Naanak say-ee Dhan jinaa pirharhee sach si-o. Oh Nanak say-ee Dhan; those people are blessed, those people are graced, are honoured jinaa; whom pirharhee; are in love with sach si-o; with the truth, with the true one, with Satnam, with Waheguru.

Pa-orhee.

Sad balihaaree tinaa je suntay har kathaa. Sad means forever, balihaaree means to be a sacrifice. Guru Arjun Sahib says, “I am a sacrifice to those people je suntay har kathaa.” Je means who, suntay means listen, har kathaa means the advice, discourse, the teachings of Waheguru. Pooray tay parDhaan. Those people are pooray; means they are perfect. ParDhaan means they are above all others who nivaaveh parabh mathaa. Those people who truly bow; nivaaveh their heads; their mathaa to Waheguru; to parabh. Each of us bows before the Siri Guru Granth Sahib in the Gurudwara but there are only few of us who actually bow our head and say to the Guru, “This head is no longer mine, it belongs to you! It goes where you tell it to go. It thinks what you tell it to think. It speaks the name you tell it to speak.” Only a few people like Baba Deep Singh, Bhai Mani Singh, Bhai Taru Singh, Bhai Mati Daas, Bhai Sati Das, Bhai Bachitar Singh truly gave their head to the Guru.

Har jas likheh bay-ant soheh say hathaa. Those hathaa; those hands which write; likheh har jas bay-ant; the infinite praises of Waheguru who is infinite soheh; those hands are beautiful. “Charan puneet” Those feet are pure and holy that chaaleh parabh pathaa   that walk on; chaaleh, path; pathaa, of Waheguru; of parabh. SantaaN sang uDhaar Santa sang means in the society of saints, uDhaar means to be liberated. Those people who live in the society of saints are liberated and Saglaa dukh lathaa. Sagla means all, dukh means pain, lathaa means to be taken away.. All of their pains, all their sorrows are taken away.

Guruji is saying to us, “With your tongue repeat God’s name, with your hands do Waheguruji’s sewa, make your feet walk on his path and bow your head to him from inside. Give everything you have to the Guru and he will look after you.”

Rasnaa uchrant naamaN sarvanaN sunant sabad amritah. naanak tin sad balihaaraN jinaa Dhi-aan paarbrahmaneh.

Jaikara Gazawe!
Nihaal Ho Jave!
Sat Siri Akal!
Gur Bar Akal!
Deg Teg Fateh!
Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh!

Hukamnama Translation by Ek Oang Kaar Kaur Khalsa Ji

Waheguru Ji Ka Khalsa! Waheguru Ji Ki Fateh!

Today’s Hukamnama is from Ang 709 of the Siri Guru Granth Sahib.

In today’s hukam the Guru is speaking to us really simply about the benefit and promise of a single minded life. A mind, that is really focused on the experience of the divine and not too concerned with other things.

The Guru says, “With the tongue and voice talk about the Naam, about the divine identity. With the ears listen to the Shabad”, which brings the experience of Amrit, or the experience of your own deathlessness. The Guru says, “He is forever a sacrifice for those who meditate on the Transcendent One.” That notion of being a sacrifice for: what does it mean? The Guru is there to do everything in his power to help those who are truly trying to experience the divine in the state of meditation.

Then the Guru says, “all the other works that we do, don’t come to anything.” Most of what we do in our life has a very temporary outcome. We can earn money for today or money for the month. We have families, even though those families are with us our whole lives, but when we leave our body they are not with us in the experience of death. All these things that we pursue in life, do not lead to experience of truth.

When we are focusing on the identity of divinity and the truth of divinity and ourselves in the whole creation: that is the work that really means something. Guru Nanak says that the people who are in space of love and can experience truth through that love are really blessed. It’s not love for someone or love for something. It’s just the love that genuinely lives inside us. When we can be with that love and be with the truth of the divine in everything then that is a tremendous blessing.

Again the Guru is saying to those who listen to this story of this divine essence inside of everything, for people who spend their time in that way the Guru is a sacrifice to those people. So again, that notion of sacrifice, that Guru will do everything in his power to help those who really are here to listen to the story of the divine.

Those who bow their heads before the Transcendent One: the Guru says, those people are perfect and are very noble and honorable people. Those people who write about the divine essence, their hands are tremendously beautiful. So the Guru is describing what a beautiful life is: like the hands are beautiful that write about the divine essence, the people who bow to the Transcendent One are perfect and noble. So he is just giving us a vision of what the human life can be, when we are allowing ourselves to be focused on the reality of the divine inside of ourselves and inside of everything around us.

So the feet that walk this path of the divine are also very Pavitar, are also very pure. The Guru ends by saying that those who are in the company of people like this find liberation. They find liberation from pull of time and space from the play of the Maya and all of their pain, all of their sorrows, all of their sufferings just depart, just leave, just go away.

Waheguru Ji Ka Khalsa! Waheguru Ji Ki Fateh!