Hukamnama Translation - December 31, 2007

December 31st, 2007

English translation of the daily Hukamnama.

(Siri Guru Granth Sahib Ji Ang:712)

MP3 File

tofI mhlw 5 ]
todee mehlaa 5
Todee, Fifth Mehl:

mwnuKu ibnu bUJy ibrQw AwieAw ]
maanukh bin boojhay birthaa aa-i-aa.
Without understanding, his coming into the world is useless.

Aink swj sIgwr bhu krqw ijau imrqku EFwieAw ] rhwau ]
anik saaj seegaar baho kartaa ji-o mirtak odhaa-i-o. rahaa-o.
He puts on various ornaments and many decorations, but it is like dressing a corpse. ||Pause||

Dwie Dwie ikrpn sRmu kIno iekqR krI hY mwieAw ]
Dhaa-ay Dhaa-ay kirpan saram keeno ikatar karee hai maa-i-aa.
With great effort and exertion, the miser works to gather in the riches of Maya. ||Pause||

dwnu puMnu nhI sMqn syvw ikq hI kwij n AwieAw ]1]
daan punn nahee santan sayvaa kit hee kaaj na aa-i-aa. ||1||
He does not give anything in charity or generosity, and he does not serve the Saints; his wealth does not do him any good at all. ||1||

kir AwBrx svwrI syjw kwmin Qwtu bnwieAw ]
saaro dinas majooree kartaa tuhu mooslahi chharaa-i-aa.
The soul-bride puts on her ornaments, embellishes her bed, and fashions decorations.

sMgu n pwieE Apuny Brqy pyiK pyiK duKu pwieAw ]2]
sang na paa-i-o apunay bhartay paykh paykh dukh paa-i-aa. ||2||
But if she does not obtain the company of her Husband Lord, the sight of these decorations only brings her pain. ||2||

swro idnsu mjUrI krqw quhu mUslih CrwieAw ]
saaro dinas majooree kartaa tuhu mooslahi chharaa-i-aa.
The man works all day long, threshing the husks with the pestle

Kydu BieE bygwrI inAweI Gr kY kwim n AwieAw ]3]
khayd bha-i-o baygaaree ni-aa-ee ghar kai kaam na aa-i-aa. ||3||
He is depressed, like a forced laborer, and so he is of no use to his own home. ||3||

BieE AnugRhu jw kau pRB ko iqsu ihrdY nwmu vswieAw ]
saaDhsangat kai paachhai pari-a-o jan naanak har ras paa-i-aa. ||4||2||4||
Search the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, and find the sublime essence of the Lord. ||4||2||4||

saaDhsangat kai paachhai pari-a-o jan naanak har ras paa-i-aa. ||4||2||4||

Today’s Hukamnama is by Guru Arjan Dev Ji, in the raag todee on Ang 712 of Sri Guru Granth Sahib Ji Maharaj. 

Guru Arjan Dev Ji with this Hukamnama has blessed us.  The todee raag is a very famous raag.  The feeling that todee conveys is one which gives birth to wisdom within the soul of the human being.  The todee raag, humbly, points out to the human being what the human being is unaware of.  It will bring things, which we rarely think about but are important into our focus.   

Maanukh bin boojhay birthaa aa-i-aa.

Maanukh means the human being, bin means without, boojhay means understanding/realization/enlightenment, birthaa means worthless/useless, and aa-i-aa means the coming onto the earth.  Guru Arjan Dev Ji is saying the coming onto the earth of that human being who has not realized the realization of the soul is completely worthless and useless.  Many people say where in Guru Granth Sahib does it say the aim of our lives is to meet God?  Guru Arjan Dev Ji is answering that question.  Guru Ji says there is no meaning if there is no realization.  The realization of the Lord is what brings meaning to this life. 

Anik saaj seegaar baho kartaa ji-o mirtak odhaa-i-o. Rahaa-o.

Anik means many various types of/various, saaj means ornaments, seegaar means decorations, baho means many, kartaa means to do.  What the human being does is anik saaj, i.e. he puts on many different ornaments, adorns him/her self with physical beauty, physical wealth but not spiritual wealth.   Guru Ji says all of these things, what are they like?  Ji-o means they are as if, mirtak means a corpse and odhaa-i-o means to dress or cover.  All of these things which we do, weather they are rituals, in which we don’t have any love or any connection, whether its physical adornment which we think will take us to God, Guru Ji is saying all that is as if a corpse is being dressed and is pointless without that realization.  Rahaa-o Guru Ji saying pause and think about this point. 

Dhaa-ay Dhaa-ay kirpan saram keeno ikatar karee hai maa-i-aa.

Dhaa-ay Dhaa-ay means to put great effort into something, to completely exert oneself, kirpan means the miser, saram means to go through a lot of pain, a lot of hardship, keeno means to do.  So with great effort, going through many hardships, what does the miser do?  Guru Ji says the miser does only one thing; ikatar karee hai maa-i-aa.  Ikatar means to gather; karee hai means to do and maa-i-aa means those things, which are transitory, which are not forever.  What does the miser do?  He/she puts all of their efforts; all their exertions go through all of the hardships to collect together those things, which are transitory, those things which aren’t even going to last.  He/she forgets the treasure of the soul, which is within. 

Daan punn nahee santan sayvaa kit hee kaaj na aa-i-aa. ||1||

Daan pun means charitable deeds, nahee means not to do, sayvaa means the selfless service, santan means the saints.  That miser doesn’t take those transitory things they put together and give them to charity.  That miser doesn’t even serve the saints.  He doesn’t serve the holy ones.  Kit hee kaaj na aa-i-aa.  Guru Ji says all that transitory wealth we have got together, that false wealth, kit hee kaaj na aa-i-aa where aa-i-aaa means to come or to produce; kaaj means any worth.  Without doing charitable deeds or serving the saints, all that transitory wealth, is wasted says Guru Ji. 

Kar aabhran savaaree sayjaa kaaman thaat banaa-i-aa.

Aabhran means decorations.  The soul bride puts on these decorations.  The soul bride thinks she can buy God.   But she can’t.  Sayjaa means the bed of the soul bride, savaaree means to embellish, to decorate that bed.  Kaaman thaat banaa-i-aa means puts on all decorations.  But all these decorations they are the decorations of ego, desire, attachment, greed, anger.  The soul bride does not wear the true decorations of love, humility, grace, and dignity. 
 
Sang na paa-i-o apunay bhartay paykh paykh dukh paa-i-aa. ||2||

Sang, means the union, the company.  The soul bride does not find the company of apunay bhartay of her husband Lord.  Her husband Lord is not impressed by these decorations of duality.  Then what happens?  Paykh paykh dukh paa-i-aa. the soul bride looks at these transitory goods she has collected, looks at these so-called decorations of maa-i-aa of falsehood, and the soul bride has pain in her heart. 

Saaro dinas majooree kartaa tuhu mooslahi chharaa-i-aa.

Saaro means all and dinas means day.  All day the human being majooree kartaa where majooree means works and kartaa means to work.  All day long the human being works but what is this work like? Guru Ji says tuhu mooslahi chharaa-i-aa.  In India, what they do is grind down, in a mill, the harvest, to get out the ‘daaneh’, the seeds from which the flour can be made.  Guru Ji says the work that the man does, what is it like?  Mooslahi means the pesal, chharaa-i-aa means to thresh, to turn around and tuhu means husks.  The work that the human being is doing is like taking the empty husks and trying to get the seeds out of that but that can’t ever happen.  Husks cannot ever produce that, as husks are the leftovers.  The man is leaving behind what is truly nourishing and picking up these husks, these leftovers. 

Khayd bha-i-o baygaaree ni-aa-ee ghar kai kaam na aa-i-aa. ||3||

Bha-i-o means to be become and khayd means depressed.  The man becomes depressed.  Baygaaree means slave and ni-aa-ee means like.  The man becomes depressed like a slave.  Ghar means the home of the soul.  Kaam na aa-i-aa means to be of no use to.  The man works all day without remembering God, without having love inside his heart.  Guru ji says that work, does not come to any fruit to his true house, which is the soul within him. 

Bha-i-o anoograhu jaa ka-o parabh ko tis hirdai naam vasaa-i-aa.

jaa ka-o means upon whom, bha-i-o anoograhu means mercy has shone upon, parabh ko means of the Lord.  Upon whom the Lords mercy, has been shown, the Lords grace has been showered. What happens to that person?  In their hirdai (heart), naam (the name of the Lord) vasaa-i-aa (to implant), the name of the Lord is implanted into their heart and soul.  Hey are no longer grinding down the husks.  They find the true nourishing food of the soul. 

SaaDhsangat kai paachhai pari-a-o jan naanak har ras paa-i-aa. ||4||2||4||

Paachhai means to find, pari-a-o means to follow.  Guru Ji is saying in order to find the har ras the essence of the Lord, Hari, God, to  paa that (paa-i-aa means to find), what do you have to do?  Guru Ji is saying to find the sublime essence of the Lord; you must continually follow and serve the SaaDhsangat, the congregation of the holy, the company of the holy.  You want to find peace, you want to get out of this rat race, Guru Ji says follow the SaaDhsangat.  In the SaaDhsangat you will find the essence of the Lord. 

May Guru Ji bless us with the understanding, so our coming onto this earth, is not worthless/useless.  May we pray on this day that God showers his mercy upon all of us and that we come to the realization that we have come onto this earth to realize the creator Lord is inside us. 

Waheguru ji ka Khalsa! Waheguru ji ki Fateh! 

Maanukh bin boojhay birthaa aa-i-aa.  Anik saaj seegaar baho kartaa ji-o mirtak odhaa-i-o. Rahaa-o.