Hukamnama Translation - December 29, 2007

December 29th, 2007

Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh!

English translation of the daily Hukamnama.

(Siri Guru Granth Sahib Ji Ang: 727)

MP3 File

The hukamnama today is by Bhagat Naam Dev Ji in Raag Tilang on Ang 727 of Siri Guru Granth Sahib Ji Maharaj.

hly XwrW hly XwrW KuisKbrI ]
halae yaaraa(n) halae yaaraa(n) khusikhabaree ||
Hello, my friend, hello my friend. Is there any good news?

bil bil jWau hau bil bil jWau ]
bal bal jaa(n)o ho bal bal jaa(n)o ||
I am a sacrifice, a devoted sacrifice, a dedicated and devoted sacrifice, to You.

nIkI qyrI ibgwrI Awly qyrw nwau ]1] rhwau ]
neekee thaeree bigaaree aalae thaeraa naao ||1|| rehaao ||
Slavery to You is so sublime; Your Name is noble and exalted. ||1||Pause||

kujw Awmd kujw rPqI kujw my rvI ]
kujaa aamadh kujaa rafathee kujaa mae ravee ||
Where did you come from? Where have You been? And where are You going?

dvwirkw ngrI rwis bugoeI ]1]
dhvaarikaa nagaree raas bugoee ||1||
Tell me the truth, in the holy city of Dwaarikaa. ||1||

KUbu qyrI pgrI mITy qyry bol ]
khoob thaeree pagaree meet(h)ae thaerae bol ||
How handsome is your turban! And how sweet is your speech.

Dvwirkw ngrI kwhy ky mgol ]2]
dhvaarikaa nagaree kaahae kae magol ||2||
Why are there Moghals in the holy city of Dwaarikaa? ||2||

cMdnI hjwr Awlm eykl KwnW ]
cha(n)dha(n)aee hajaar aalam eaekal khaanaa(n) ||
You alone are the Lord of so many thousands of worlds.

hm icnI pwiqswh sWvly brnW ]3]
ham chinee paathisaah saa(n)valae baranaa(n) ||3||
You are my Lord King, like the dark-skinned Krishna. ||3||

Aspiq gjpiq nrh nirMd ]
asapath gajapath nareh nari(n)dh ||
You are the Lord of the sun, Lord Indra and Lord Brahma, the King of men.

nwmy ky svwmI mIr mukMd ]4]2]3]
naamae kae svaamee meer muka(n)dh ||4||2||3||
You are the Lord and Master of Naam Dayv, the King, the Liberator of all. ||4||2||3||

Read the rest of this entry »

Hukamnama Translation - December 28, 2007

December 28th, 2007

Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh!

English translation of the daily Hukamnama.

(Siri Guru Granth Sahib Ji Ang: 724)

MP3 File

The hukamnama today is by Guru Arjan Dev Ji in Raag Tilang on Ang 724 of Siri Guru Granth Sahib Ji Maharaj.

iqlMg mhlw 5 Gru 3 ]
thila(n)g mehalaa 5 ghar 3 ||
Tilang, Fifth Mehla, Third House:

krqy kudrqI musqwku ]
karathae kudharathee musathaak ||
O Creator, through Your creative potency, I am in love with You.

dIn dunIAw eyk qUhI sB Klk hI qy pwku ] rhwau ]
dheen dhuneeaa eaek thoohee sabh khalak hee thae paak || rehaao ||
You alone are my spiritual and temporal Lord; and yet, You are detached from all Your creation. ||Pause||

iKn mwih Qwip auQwpdw Awcrj qyry rUp ]
khin maahi thhaap outhhaapadhaa aacharaj thaerae roop ||
In an instant, You establish and disestablish. Wondrous is Your form!

kauxu jwxY clq qyry AMiDAwry mih dIp ]1]
koun jaanai chalath thaerae a(n)dhhiaarae mehi dheep ||1||
Who can know Your play? You are the Light in the darkness. ||1||

Kuid Ksm Klk jhwn Alh imhrvwn Kudwie ]
khudh khasam khalak jehaan aleh miharavaan khudhaae ||
You are the Master of Your creation, the Lord of all the world, O Merciful Lord God.

idnsu rYix ij quDu ArwDy so ikau dojik jwie ]2]
dhinas rain j thudhh araadhhae so kio dhojak jaae ||2||
One who worships You day and night - why should he have to go to hell? ||2||

AjrweIlu Xwru bMdy ijsu qyrw AwDwru ]
ajaraaeel yaar ba(n)dhae jis thaeraa aadhhaar ||
Azraa-eel, the Messenger of Death, is the friend of the human being who has Your support, Lord.

gunh aus ky sgl AwPU qyry jn dyKih dIdwru ]3]
guneh ous kae sagal aafoo thaerae jan dhaekhehi dheedhaar ||3||
His sins are all forgiven; Your humble servant gazes upon Your Vision. ||3||

dunIAw cIj iPlhwl sgly scu suKu qyrw nwau ]
dhuneeaa cheej filehaal sagalae sach sukh thaeraa naao ||
All worldly considerations are for the present only. True peace comes only from Your Name.

gur imil nwnk bUiJAw sdw eyksu gwau ]4]4]
gur mil naanak boojhiaa sadhaa eaekas gaao ||4||4||
Meeting the Guru, Nanak understands; He sings only Your Praises forever, O Lord. ||4||4||

Read the rest of this entry »