Hukamnama Translation – January 31, 2008

January 31st, 2008

(Siri Guru Granth Sahib Ji Ang:709)

MP3 File

sloku ]
salok.
Shalok:

BwvI audoq krxM hir rmxM sMjog pUrnh ]
bhaavee udot karmaN har ramnaN sanjog poornah.
One’s destiny is activated, when one chants the Lord’s Name, through perfect good fortune.

gopwl drs BytM sPl nwnk so mhUrqh ]1]
gopaal daras bhaytaN safal naanak so mahoorteh. ||1||
Fruitful is that moment, O Nanak, when one obtains the Blessed Vision of the Darshan of the Lord of the Universe. ||1||

kIm n skw pwie suK imqI hU bwhry ]
keem na sakaa paa-ay sukh mitee hoo baahray.
Its value cannot be estimated; it brings peace beyond measure.

nwnk sw vylVI prvwxu ijqu imlMdVo mw iprI ]2]
naanak saa vaylrhee parvaan jit miland-rho maa piree. ||2||
O Nanak, that time alone is approved, when my Beloved meets with me. ||2||

Read the rest of this entry »

Hukamnama Translation – January 30, 2008

January 30th, 2008

Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh!

 English translation of the daily Hukamnama.

(Siri Guru Granth Sahib Ji Ang:739)

MP3 File

Today’s hukamnama is by Guru Arjun Devji, in Soohi Raag, on Ang 739 of Siri Guru Granth Sahib Ji Maharaj.

sUhI mhlw 5 ] (739-13)
soohee mehlaa 5. (739-13)
Soohee, Fifth Mehla: (739-13)

sUK mhl jw ky aUc duAwry ]
sookh mahal jaa kay ooch du-aaray.
His Mansions are so comfortable, and His gates are so lofty.

qw mih vwsih Bgq ipAwry ]1]
taa meh vaaseh bhagat pi-aaray. ||1||
Within them, His beloved devotees dwell. ||1||

shj kQw pRB kI Aiq mITI ]
sahj kathaa parabh kee at meethee.
The Natural Speech of God is so very sweet.

ivrlY kwhU nyqRhu fITI ]1] rhwau ]
virlai kaahoo naytarahu deethee. ||1|| rahaa-o.
How rare is that person, who sees it with his eyes. ||1||Pause||

qh gIq nwd AKwry sMgw ]
tah geet naad akhaaray sangaa.
There, in the arena of the congregation, the divine music of the Naam, the sound current, is sung.

aUhw sMq krih hir rMgw ]2]
oohaa sant karahi har rangaa. ||2||
There, the devotees celebrate with their Lord. ||2||

qh mrxu n jIvxu sogu n hrKw ]
tah maran na jeevan sog na harkhaa.
Neither birth nor death is there, neither pain nor pleasure.

swc nwm kI AMimRq vrKw ]3]
saach naam kee amrit varkhaa. ||3||
The Ambrosial Nectar of the True Name rains down there. ||3||

guhj kQw ieh gur qy jwxI ]
guhaj kathaa ih gur tay jaanee.
From the Guru, I have come to know the mystery of this speech.

nwnku bolY hir hir bwxI ]4]6]12]
naanak bolai har har banee. ||4||6||12||
Nanak speaks the Bani of the Lord God. ||4||6||12||

Read the rest of this entry »