Hukamnama Translation - February 20, 2008
February 20th, 2008Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh!
The hukamnama today is by Siri Guru Amardas Ji Maharaj, in Wadahans Raag, on Ang 583 of Siri Guru Granth Sahib Ji Maharaj.
MP3 File
vfhMsu mhlw 3 ]
vaddeha(n)s mehalaa 3 ||
Wadahans, Third Mehla:
suixAhu kMq mhylIho ipru syivhu sbid vIcwir ]
suniahu ka(n)th mehaeleeho pir saevihu sabadh veechaar ||
Listen, O brides of the Lord: serve your Beloved Husband Lord, and contemplate the Word of His Shabad.
AvgxvMqI ipru n jwxeI muTI rovY kMq ivswir ]
avaganava(n)thee pir n jaanee mut(h)ee rovai ka(n)th visaar ||
The worthless bride does not know her Husband Lord - she is deluded; forgetting her Husband Lord, she weeps and wails.
rovY kMq sMmwil sdw gux swir nw ipru mrY n jwey ]
rovai ka(n)th sa(n)maal sadhaa gun saar naa pir marai n jaaeae ||
She weeps, thinking of her Husband Lord, and she cherishes His virtues; her Husband Lord does not die, and does not leave.
gurmuiK jwqw sbid pCwqw swcY pRyim smwey ]
guramukh jaathaa sabadh pashhaathaa saachai praem samaaeae ||
As Gurmukh, she knows the Lord; through the Word of His Shabad, He is realized; through True Love, she merges with Him.
ijin Apxw ipru nhI jwqw krm ibDwqw kUiV muTI kUiVAwry ]
jin apanaa pir nehee jaathaa karam bidhhaathaa koorr mut(h)ee koorriaarae ||
She who does not know her Husband Lord, the Architect of karma, is deluded by falsehood - she herself is false.
suixAhu kMq mhylIho ipru syivhu sbid vIcwry ]1]
suniahu ka(n)th mehaeleeho pir saevihu sabadh veechaarae ||1||
Listen, O brides of the Lord: serve your Beloved Husband Lord, and contemplate the Word of His Shabad. ||1||
sBu jgu Awip aupwieEnu Awvxu jwxu sMswrw ]
sabh jag aap oupaaeioun aavan jaan sa(n)saaraa ||
He Himself created the whole world; the world comes and goes.
mwieAw mohu KuAwieAnu mir jMmY vwro vwrw ]
maaeiaa mohu khuaaeian mar ja(n)mai vaaro vaaraa ||
The love of Maya has ruined the world; people die, to be re-born, over and over again.
mir jMmY vwro vwrw vDih ibkwrw igAwn ivhUxI mUTI ]
mar ja(n)mai vaaro vaaraa vadhhehi bikaaraa giaan vihoonee moot(h)ee ||
People die to be re-born, over and over again, while their sins increase; without spiritual wisdom, they are deluded.
ibnu sbdY ipru n pwieE jnmu gvwieE rovY AvguixAwrI JUTI ]
bin sabadhai pir n paaeiou janam gavaaeiou rovai avaguniaaree jhoot(h)ee ||
Without the Word of the Shabad, the Husband Lord is not found; the worthless, false bride wastes her life away, weeping and wailing.
ipru jgjIvnu iks no roeIAY rovY kMqu ivswry ]
pir jagajeevan kis no roeeai rovai ka(n)th visaarae ||
He is my Beloved Husband Lord, the Life of the World - for whom should I weep? They alone weep, who forget their Husband Lord.
sBu jgu Awip aupwieEnu Awvxu jwxu sMswry ]2]
sabh jag aap oupaaeioun aavan jaan sa(n)saarae ||2||
He Himself created the whole world; the world comes and goes. ||2||
so ipru scw sd hI swcw hY nw Ehu mrY n jwey ]
so pir sachaa sadh hee saachaa hai naa ouhu marai n jaaeae ||
That Husband Lord is True, forever True; He does not die, and He does not leave.
BUlI iPrY Dn ieAwxIAw rMf bYTI dUjY Bwey ]
bhoolee firai dhhan eiaaneeaa ra(n)dd bait(h)ee dhoojai bhaaeae ||
The ignorant soul-bride wanders in delusion; in the love of duality, she sits like a widow.
rMf bYTI dUjY Bwey mwieAw moih duKu pwey Awv GtY qnu CIjY ]
ra(n)dd bait(h)ee dhoojai bhaaeae maaeiaa mohi dhukh paaeae aav ghattai than shheejai ||
She sits like a widow, in the love of duality; through emotional attachment to Maya, she suffers in pain. She is growing old, and her body is withering away.
jo ikCu AwieAw sBu ikCu jwsI duKu lwgw Bwie dUjY ]
jo kishh aaeiaa sabh kishh jaasee dhukh laagaa bhaae dhoojai ||
Whatever has come, all that shall pass away; through the love of duality, they suffer in pain.
jmkwlu n sUJY mwieAw jgu lUJY lib loiB icqu lwey ]
jamakaal n soojhai maaeiaa jag loojhai lab lobh chith laaeae ||
They do not see the Messenger of Death; they long for Maya, and their consciousness is attached to greed.
so ipru swcw sd hI swcw nw Ehu mrY n jwey ]3]
so pir saachaa sadh hee saachaa naa ouhu marai n jaaeae ||3||
That Husband Lord is True, forever True; He does not die, and He does not leave. ||3||
ieik rovih iprih ivCuMnIAw AMDI nw jwxY ipru nwly ]
eik rovehi pirehi vishhu(n)neeaa a(n)dhhee naa jaanai pir naalae ||
Some weep and wail, separated from their Husband Lord; the blind ones do not know that their Husband is with them.
gur prswdI swcw ipru imlY AMqir sdw smwly ]
gur parasaadhee saachaa pir milai a(n)thar sadhaa samaalae ||
By Guru’s Grace, they may meet with their True Husband, and cherish Him always deep within.
ipru AMqir smwly sdw hY nwly mnmuiK jwqw dUry ]
pir a(n)thar samaalae sadhaa hai naalae manamukh jaathaa dhoorae ||
She cherishes her Husband deep within herself - He is always with her; the self-willed manmukhs think that He is far away.
iehu qnu rulY rulwieAw kwim n AwieAw ijin Ksmu n jwqw hdUry ]
eihu than rulai rulaaeiaa kaam n aaeiaa jin khasam n jaathaa hadhoorae ||
This body rolls in the dust, and is totally useless; it does not realize the Presence of the Lord and Master.
nwnk sw Dn imlY imlweI ipru AMqir sdw smwly ]
naanak saa dhhan milai milaaee pir a(n)thar sadhaa samaalae ||
O Nanak, that soul-bride is united in Union; she cherishes her Beloved Husband forever, deep within herself.
ieik rovih iprih ivCuMnIAw AMDI n jwxY ipru hY nwly ]4]2]
eik rovehi pirehi vishhu(n)neeaa a(n)dhhee n jaanai pir hai naalae ||4||2||
Some weep and wail, separated from their Husband Lord; the blind ones do not know that their Husband is with them. ||4||2||




