Hukamnama Translation – July 31, 2008
July 31st, 2008Waheguru ji ka Khalsa! Waheguru ji ki Fateh!
The hukamnama today is by Guru Arjan Dev ji in raag Ramkaalee, and is on Ang 898 of Sri Guru Granth Sahib Maharaj.
rwmklI mhlw 5 ]
raamakalee mehalaa 5 ||
Raamkalee, Fifth Mehla:
ieh loky suKu pwieAw ]
eih lokae sukh paaeiaa ||
I have found peace in this world.
nhI Bytq Drm rwieAw ]
nehee bhaettath dhharam raaeiaa ||
I will not have to appear before the
Righteous Judge of Dharma to give my account.
hir drgh soBwvMq ]
har dharageh sobhaava(n)th ||
I will be respected in the Court of the Lord,
Puin griB nwhI bsMq ]1]
fun garabh naahee basa(n)th ||1||
and I will not have to enter the womb of reincarnation ever again. ||1||
jwnI sMq kI imqRweI ]
jaanee sa(n)th kee mithraaee ||
Now, I know the value of friendship with the Saints.
kir ikrpw dIno hir nwmw pUrib sMjoig imlweI ]1] rhwau ]
kar kirapaa dheeno har naamaa poorab sa(n)jog milaaee ||1|| rehaao ||
In His Mercy, the Lord has blessed me with His Name. My pre-ordained destiny has been fulfilled. ||1||Pause||
gur kY crix icqu lwgw ]
gur kai charan chith laagaa ||
My consciousness is attached to the Guru’s feet.
DMin DMin sMjogu sBwgw ]
dhha(n)n dhha(n)n sa(n)jog sabhaagaa ||
Blessed, blessed is this fortunate time of union.
sMq kI DUir lwgI myrY mwQy ]
sa(n)th kee dhhoor laagee maerai maathhae ||
I have applied the dust of the Saints’ feet to my forehead,
iklivK duK sgly myry lwQy ]2]
kilavikh dhukh sagalae maerae laathhae ||2||
and all my sins and pains have been eradicated. ||2||
swD kI scu thl kmwnI ]
saadhh kee sach ttehal kamaanee ||
Performing true service to the Holy,
qb hoey mn suD prwnI ]
thab hoeae man sudhh paraanee ||
the mortal’s mind is purified.
jn kw sPl drsu fITw ]
jan kaa safal dharas ddeet(h)aa ||
I have seen the fruitful vision of the Lord’s humble slave.
nwmu pRBU kw Git Git vUTw ]3]
naam prabhoo kaa ghatt ghatt voot(h)aa ||3||
God’s Name dwells within each and every heart. ||3||
imtwny siB kil klys ]
mittaanae sabh kal kalaes ||
All my troubles and sufferings have been taken away;
ijs qy aupjy iqsu mih prvys ]
jis thae oupajae this mehi paravaes ||
I have merged into the One, from whom I originated.
pRgty AwnUp guoivMd ]
pragattae aanoop guovi(n)dh ||
The Lord of the Universe, incomparably beautiful, has become merciful.
pRB pUry nwnk bKisMd ]4]38]49]
prabh poorae naanak bakhasi(n)dh ||4||38||49||
O Nanak, God is perfect and forgiving. ||4||38||49||




