Hukamnama Translation – October 29, 2008
October 29th, 2008
vwihgurU jI kw Kwlsw, vwihgurU jI kI &qh !
Waheguru ji ka Khalsa! Waheguru ji ki Fateh!
The hukamnama today is by Guru Nanak Dev ji, in Soohee Raag, on Ang 764 of Siri Guru Granth Sahib ji Maharaj.
Guru Arjan Dev ji – Raag Jaithsree – Ang 764
rwgusUhImhlw1Gru3
raag soohee mehalaa 1 ghar 3
rwgu sUhI mhlw 1 Gru 3
Raag Soohee, First Mehla, Third House:
<>siqgurpRswid]
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ||
<> siqgur pRswid ]
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
AwvhusjxwhaudyKwdrsnuqyrwrwm]
aavahu sajanaa ho dhaekhaa dharasan thaeraa raam ||
Awvhu sjxw hau dyKw drsnu qyrw rwm ]
Come, my friend, so that I may behold the blessed Vision of Your Darshan.
GirAwpnVYKVIqkwmYmincwauGnyrwrwm]
ghar aapanarrai kharree thakaa mai man chaao ghanaeraa raam ||
Gir AwpnVY KVI qkw mY min cwau Gnyrw rwm ]
I stand in my doorway, watching for You; my mind is filled with such a great yearning.
mincwauGnyrwsuixpRBmyrwmYqyrwBrvwsw]
man chaao ghanaeraa sun prabh maeraa mai thaeraa bharavaasaa ||
min cwau Gnyrw suix pRB myrw mY qyrw Brvwsw ]
My mind is filled with such a great yearning; hear me, O God – I place my faith in You.
drsnudyiKBeIinhkyvljnmmrxduKunwsw]
dharasan dhaekh bhee nihakaeval janam maran dhukh naasaa ||
drsnu dyiK BeI inhkyvl jnm mrx duKu nwsw ]
Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I have become free of desire; the pains of birth and death are taken away.
sglIjoiqjwqwqUsoeIimilAwBwiesuBwey]
sagalee joth jaathaa thoo soee miliaa bhaae subhaaeae ||
sglI joiq jwqw qU soeI imilAw Bwie suBwey ]
Your Light is in everyone; through it, You are known. Through love, You are easily met.
nwnkswjnkaubiljweIAYswicimlyGirAwey]1]
naanak saajan ko bal jaaeeai saach milae ghar aaeae ||1||
nwnk swjn kau bil jweIAY swic imly Gir Awey ]1]
O Nanak, I am a sacrifice to my Friend; He has come home to meet with those who are true. ||1||
GirAwieAVyswjnwqwDnKrIsrsIrwm]
ghar aaeiarrae saajanaa thaa dhhan kharee sarasee raam ||
Gir AwieAVy swjnw qw Dn KrI srsI rwm ]
When her Friend comes to her home, the bride is very pleased.
hirmoihAVIswcsbidTwkurdyiKrhMsIrwm]
har mohiarree saach sabadh t(h)aakur dhaekh reha(n)see raam ||
hir moihAVI swc sbid Twkur dyiK rhMsI rwm ]
She is fascinated with the True Word of the Lord’s Shabad; gazing upon her Lord and Master, she is filled with joy.




