Hukamnama Translation – November 21, 2008

November 21st, 2008

vwihgurU jI kw Kwlsw, vwihgurU jI kI &qh!
Waheguru ji ka Khalsa ! Waheguru ji ki Fateh !!

Guru Nanak Dev Ji – Raag Vadahans – Ang  578

The Hukamnama today is by Guru Nanak Dev Ji in Raag Vadahans on Ang  578 of Siri Guru Granth Sahib ji Maharaj.

rwguvfhMsumhlw1Gru5AlwhxIAw
raag vaddeha(n)s mehalaa 1 ghar 5 alaahaneeaa
rwgu vfhMsu mhlw 1 Gru 5 AlwhxIAw
Raag Wadahans, First Mehla, Fifth House, Alaahanees ~ Songs Of Mourning:

<>siqgurpRswid]
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ||
<> siqgur pRswid ]
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

DMnuisrMdwscwpwiqswhuijinjguDMDYlwieAw]
dhha(n)n sira(n)dhaa sachaa paathisaahu jin jag dhha(n)dhhai laaeiaa ||
DMnu isrMdw scw pwiqswhu ijin jgu DMDY lwieAw ]
Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks.

muhliqpunIpweIBrIjwnIAVwGiqclwieAw]
muhalath punee paaee bharee jaaneearraa ghath chalaaeiaa ||
muhliq punI pweI BrI jwnIAVw Giq clwieAw ]
When one’s time is up, and the measure is full, this dear soul is caught, and driven off.

jwnIGiqclwieAwiliKAwAwieAwruMnyvIrsbwey]
jaanee ghath chalaaeiaa likhiaa aaeiaa ru(n)nae veer sabaaeae ||
jwnI Giq clwieAw iliKAw AwieAw ruMny vIr sbwey ]
This dear soul is driven off, when the pre-ordained Order is received, and all the relatives cry out in mourning.

kWieAwhMsQIAwvyCoVwjWidnpuMnymyrImwey]
kaa(n)eiaa ha(n)s thheeaa vaeshhorraa jaa(n) dhin pu(n)nae maeree maaeae ||
kWieAw hMs QIAw vyCoVw jW idn puMny myrI mwey ]
The body and the swan-soul are separated, when one’s days are past and done, O my mother.

jyhwiliKAwqyhwpwieAwjyhwpuribkmwieAw]
jaehaa likhiaa thaehaa paaeiaa jaehaa purab kamaaeiaa ||
jyhw iliKAw qyhw pwieAw jyhw purib kmwieAw ]
As is one’s pre-ordained Destiny, so does one receive, according to one’s past actions.

DMnuisrMdwscwpwiqswhuijinjguDMDYlwieAw]1]
dhha(n)n sira(n)dhaa sachaa paathisaahu jin jag dhha(n)dhhai laaeiaa ||1||
DMnu isrMdw scw pwiqswhu ijin jgu DMDY lwieAw ]1]
Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks. ||1||

swihbuismrhumyryBweIhosBnweyhupieAwxw]
saahib simarahu maerae bhaaeeho sabhanaa eaehu paeiaanaa ||
swihbu ismrhu myry BweIho sBnw eyhu pieAwxw ]
Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way.

eyQYDMDwkUVwcwiridhwAwgYsrprjwxw]
eaethhai dhha(n)dhhaa koorraa chaar dhihaa aagai sarapar jaanaa ||
eyQY DMDw kUVw cwir idhw AwgY srpr jwxw ]
These false entanglements last for only a few days; then, one must surely move on to the world hereafter.

AwgYsrprjwxwijauimhmwxwkwhygwrbukIjY]
aagai sarapar jaanaa jio mihamaanaa kaahae gaarab keejai ||
AwgY srpr jwxw ijau imhmwxw kwhy gwrbu kIjY ]
He must surely move on to the world hereafter, like a guest; so why does he indulge in ego?

ijqusyivAYdrghsuKupweIAYnwmuiqsYkwlIjY]
jith saeviai dharageh sukh paaeeai naam thisai kaa leejai ||
ijqu syivAY drgh suKu pweIAY nwmu iqsY kw lIjY ]
Chant the Name of the Lord; serving Him, you shall obtain peace in His Court.

AwgYhukmunclYmUlyisirisirikAwivhwxw]
aagai hukam n chalai moolae sir sir kiaa vihaanaa ||
AwgY hukmu n clY mUly isir isir ikAw ivhwxw ]
In the world hereafter, no one’s commands will be obeyed. According to their actions, each and every person proceeds.

swihbuismirhumyryBweIhosBnweyhupieAwxw]2]
saahib simarihu maerae bhaaeeho sabhanaa eaehu paeiaanaa ||2||
swihbu ismirhu myry BweIho sBnw eyhu pieAwxw ]2]
Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way. ||2||

joiqsuBwvYsMmRQsoQIAYhIlVweyhusMswro]
jo this bhaavai sa(n)mrathh so thheeai heelarraa eaehu sa(n)saaro ||
jo iqsu BwvY sMmRQ so QIAY hIlVw eyhu sMswro ]
Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him.

jilQilmhIAilrivrihAwswcVwisrjxhwro]
jal thhal meheeal rav rehiaa saacharraa sirajanehaaro ||
jil Qil mhIAil riv rihAw swcVw isrjxhwro ]
The True Creator Lord is pervading and permeating the water, the land and the air.

swcwisrjxhwroAlKApwroqwkwAMqunpwieAw]
saachaa sirajanehaaro alakh apaaro thaa kaa a(n)th n paaeiaa ||
swcw isrjxhwro AlK Apwro qw kw AMqu n pwieAw ]
The True Creator Lord is invisible and infinite; His limits cannot be found.

AwieAwiqnkwsPluBieAwhYiekminijnIiDAwieAw]
aaeiaa thin kaa safal bhaeiaa hai eik man jinee dhhiaaeiaa ||
AwieAw iqn kw sPlu BieAw hY iek min ijnI iDAwieAw ]
Fruitful is the coming of those, who meditate single-mindedly on Him.

FwhyFwihauswryAwpyhukimsvwrxhwro]
dtaahae dtaahi ousaarae aapae hukam savaaranehaaro ||
Fwhy Fwih auswry Awpy hukim svwrxhwro ]
He destroys, and having destroyed, He creates; by His Order, He adorns us.

joiqsuBwvYsMmRQsoQIAYhIlVweyhusMswro]3]
jo this bhaavai sa(n)mrathh so thheeai heelarraa eaehu sa(n)saaro ||3||
jo iqsu BwvY sMmRQ so QIAY hIlVw eyhu sMswro ]3]
Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him. ||3||

nwnkruMnwbwbwjwxIAYjyrovYlwieipAwro]
naanak ru(n)naa baabaa jaaneeai jae rovai laae piaaro ||
nwnk ruMnw bwbw jwxIAY jy rovY lwie ipAwro ]
Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord’s Love.

vwlyvykwrixbwbwroeIAYrovxusglibkwro]
vaalaevae kaaran baabaa roeeai rovan sagal bikaaro ||
vwlyvy kwrix bwbw roeIAY rovxu sgl ibkwro ]
One who weeps for the sake of worldly objects, O Baba, weeps totally in vain.

rovxusglibkwrogwPlusMswromwieAwkwrixrovY]
rovan sagal bikaaro gaafal sa(n)saaro maaeiaa kaaran rovai ||
rovxu sgl ibkwro gwPlu sMswro mwieAw kwrix rovY ]
This weeping is all in vain; the world forgets the Lord, and weeps for the sake of Maya.

cMgwmMdwikCusUJYnwhIiehuqnueyvYKovY]
cha(n)gaa ma(n)dhaa kishh soojhai naahee eihu than eaevai khovai ||
cMgw mMdw ikCu sUJY nwhI iehu qnu eyvY KovY ]
He does not distinguish between good and evil, and wastes away this life in vain.

AYQYAwieAwsBukojwsIkUiVkrhuAhMkwro]
aithhai aaeiaa sabh ko jaasee koorr karahu aha(n)kaaro ||
AYQY AwieAw sBu ko jwsI kUiV krhu AhMkwro ]
Everyone who comes here, shall have to leave; to act in ego is false.

nwnkruMnwbwbwjwxIAYjyrovYlwieipAwro]4]1]
naanak ru(n)naa baabaa jaaneeai jae rovai laae piaaro ||4||1||
nwnk ruMnw bwbw jwxIAY jy rovY lwie ipAwro ]4]1]
Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord’s Love. ||4||1||

Read the rest of this entry »