Hukamnama Translation – January 29, 2009
January 29th, 2009vwihgurU jI kw Kwlsw, vwihgurU jI kI &qh!
Waheguru ji ka Khalsa ! Waheguru ji ki Fateh !!
Guru Nanak Dev Ji – Raag Vadhans – Ang 581
MP3 File
The Hukamnama today is by Guru Nanak Dev Ji in Raag Vadhans on Ang 581 of Sri Guru Granth Sahib ji Maharaj.
vfhMsumhlw1]
vaddeha(n)s mehalaa 1 ||
vfhMsu mhlw 1 ]
Wadahans, First Mehla:
bwbwAwieAwhYauiTclxwiehujguJUTupswrovw]
baabaa aaeiaa hai out(h) chalanaa eihu jag jhoot(h) pasaarovaa ||
bwbw AwieAw hY auiT clxw iehu jgu JUTu pswrovw ]
O Baba, whoever has come, will rise up and leave; this world is merely a false show.
scwGruscVYsyvIAYscuKrwsicAwrovw]
sachaa ghar sacharrai saeveeai sach kharaa sachiaarovaa ||
scw Gru scVY syvIAY scu Krw sicAwrovw ]
One’s true home is obtained by serving the True Lord; real Truth is obtained by being truthful.
kUiVlibjWQwienpwsIAgYlhYnTwE]
koorr lab jaa(n) thhaae n paasee agai lehai n t(h)aaou ||
kUiV lib jW Qwie n pwsI AgY lhY n TwE ]
By falsehood and greed, no place of rest is found, and no place in the world hereafter is obtained.
AMqirAwaunbYshukhIAYijausuM\YGirkwE]
a(n)thar aao n baisahu keheeai jio su(n)n(j)ai ghar kaaou ||
AMqir Awau n bYshu khIAY ijau suM\Y Gir kwE ]
No one invites him to come in and sit down. He is like a crow in a deserted home.
jMmxumrxuvfwvyCoVwibnsYjgusbwey]
ja(n)man maran vaddaa vaeshhorraa binasai jag sabaaeae ||
jMmxu mrxu vfw vyCoVw ibnsY jgu sbwey ]
Trapped by birth and death, he is separated from the Lord for such a long time; the whole world is wasting away.
libDMDYmwieAwjgquBulwieAwkwluKVwrUAwey]1]
lab dhha(n)dhhai maaeiaa jagath bhulaaeiaa kaal kharraa rooaaeae ||1||
lib DMDY mwieAw jgqu BulwieAw kwlu KVw rUAwey ]1]
Greed, worldly entanglements and Maya deceive the world. Death hovers over its head, and causes it to weep. ||1||
bwbwAwvhuBweIhogilimlhimilimildyhAwsIswhy]
baabaa aavahu bhaaeeho gal mileh mil mil dhaeh aaseesaa hae ||
bwbw Awvhu BweIho gil imlh imil imil dyh AwsIsw hy ]
Come, O Baba, and Siblings of Destiny – let’s join together; take me in your arms, and bless me with your prayers.
bwbwscVwmyluncukeIpRIqmkIAwdyhAsIswhy]
baabaa sacharraa mael n chukee preetham keeaa dhaeh aseesaa hae ||
bwbw scVw mylu n cukeI pRIqm kIAw dyh AsIsw hy ]
O Baba, union with the True Lord cannot be broken; bless me with your prayers for union with my Beloved.
AwsIswdyvhoBgiqkryvhoimilAwkwikAwmylo]
aaseesaa dhaeveho bhagath karaeveho miliaa kaa kiaa maelo ||
AwsIsw dyvho Bgiq kryvho imilAw kw ikAw mylo ]
Bless me with your prayers, that I may perform devotional worship service to my Lord; for those already united with Him, what is there to unite?
ieikBUlynwvhuQyhhuQwvhugursbdIscuKylo]
eik bhoolae naavahu thhaehahu thhaavahu gur sabadhee sach khaelo ||
ieik BUly nwvhu Qyhhu Qwvhu gur sbdI scu Kylo ]
Some have wandered away from the Name of the Lord, and lost the Path. The Word of the Guru’s Shabad is the true game.
jmmwrignhIjwxwsbidsmwxwjuigjuigswcYvysy]
jam maarag nehee jaanaa sabadh samaanaa jug jug saachai vaesae ||
jm mwrig nhI jwxw sbid smwxw juig juig swcY vysy ]
Do not go on Death’s path; remain merged in the Word of the Shabad, the true form throughout the ages.
swjnsYximlhusMjogIgurimilKolyPwsy]2]
saajan sain milahu sa(n)jogee gur mil kholae faasae ||2||
swjn sYx imlhu sMjogI gur imil Koly Pwsy ]2]
Through good fortune, we meet such friends and relatives, who meet with the Guru, and escape the noose of Death. ||2||
bwbwnWgVwAwieAwjgmihduKusuKulyKuilKwieAw]
baabaa naa(n)garraa aaeiaa jag mehi dhukh sukh laekh likhaaeiaa ||
bwbw nWgVw AwieAw jg mih duKu suKu lyKu ilKwieAw ]
O Baba, we come into the world naked, into pain and pleasure, according to the record of our account.
iliKAVwswhwnwtlYjyhVwpuribkmwieAw]
likhiarraa saahaa naa ttalai jaeharraa purab kamaaeiaa ||
iliKAVw swhw nw tlY jyhVw purib kmwieAw ]
The call of our pre-ordained destiny cannot be altered; it follows from our past actions.
bihswcYiliKAwAMimRquibiKAwijqulwieAwiqqulwgw]
behi saachai likhiaa a(n)mrith bikhiaa jith laaeiaa thith laagaa ||
bih swcY iliKAw AMimRqu ibiKAw ijqu lwieAw iqqu lwgw ]
The True Lord sits and writes of ambrosial nectar, and bitter poison; as the Lord attaches us, so are we attached.
kwmixAwrIkwmxpweybhurMgIgilqwgw]
kaamaniaaree kaaman paaeae bahu ra(n)gee gal thaagaa ||
kwmixAwrI kwmx pwey bhu rMgI gil qwgw ]
The Charmer, Maya, has worked her charms, and the multi-colored thread is around everyone’s neck.
hoCImiqBieAwmnuhoCwguVuswmKIKwieAw]
hoshhee math bhaeiaa man hoshhaa gurr saa makhee khaaeiaa ||
hoCI miq BieAw mnu hoCw guVu sw mKI KwieAw ]
Through shallow intellect, the mind becomes shallow, and one eats the fly, along with the sweets.
nwmrjwduAwieAwkilBIqirnWgobMiDclwieAw]3]
naa marajaadh aaeiaa kal bheethar naa(n)go ba(n)dhh chalaaeiaa ||3||
nw mrjwdu AwieAw kil BIqir nWgo bMiD clwieAw ]3]
Contrary to custom, he comes into the Dark Age of Kali Yuga naked, and naked he is bound down and sent away again. ||3||
bwbwrovhujyiksYrovxwjwnIAVwbMiDpTwieAwhY]
baabaa rovahu jae kisai rovanaa jaaneearraa ba(n)dhh pat(h)aaeiaa hai ||
bwbw rovhu jy iksY rovxw jwnIAVw bMiD pTwieAw hY ]
O Baba, weep and mourn if you must; the beloved soul is bound and driven off.
iliKAVwlyKunmytIAYdirhwkwrVwAwieAwhY]
likhiarraa laekh n maetteeai dhar haakaararraa aaeiaa hai ||
iliKAVw lyKu n mytIAY dir hwkwrVw AwieAw hY ]
The pre-ordained record of destiny cannot be erased; the summons has come from the Lord’s Court.
hwkwrwAwieAwjwiqsuBwieAwruMnyrovxhwry]
haakaaraa aaeiaa jaa this bhaaeiaa ru(n)nae rovanehaarae ||
hwkwrw AwieAw jw iqsu BwieAw ruMny rovxhwry ]
The messenger comes, when it pleases the Lord, and the mourners begin to mourn.
puqBweIBwqIjyrovihpRIqmAiqipAwry]
puth bhaaee bhaatheejae rovehi preetham ath piaarae ||
puq BweI BwqIjy rovih pRIqm Aiq ipAwry ]
Sons, brothers, nephews and very dear friends weep and wail.
BYrovYguxswirsmwlykomrYnmuieAwnwly]
bhai rovai gun saar samaalae ko marai n mueiaa naalae ||
BY rovY gux swir smwly ko mrY n muieAw nwly ]
Let him weep, who weeps in the Fear of God, cherishing the virtues of God. No one dies with the dead.
nwnkjuigjuigjwxisjwxwrovihscusmwly]4]5]
naanak jug jug jaan sijaanaa rovehi sach samaalae ||4||5||
nwnk juig juig jwx isjwxw rovih scu smwly ]4]5]
O Nanak, throughout the ages, they are known as wise, who weep, remembering the True Lord. ||4||5||




