Hukamnama Translation – January 29, 2009

January 29th, 2009

vwihgurU jI kw Kwlsw, vwihgurU jI kI &qh!
Waheguru ji ka Khalsa ! Waheguru ji ki Fateh !!

Guru Nanak Dev Ji – Raag Vadhans – Ang 581

MP3 File

The Hukamnama today is by Guru Nanak Dev Ji in Raag Vadhans on Ang 581 of Sri Guru Granth Sahib ji Maharaj.

vfhMsumhlw1]
vaddeha(n)s mehalaa 1 ||
vfhMsu mhlw 1 ]
Wadahans, First Mehla:

bwbwAwieAwhYauiTclxwiehujguJUTupswrovw]
baabaa aaeiaa hai out(h) chalanaa eihu jag jhoot(h) pasaarovaa ||
bwbw AwieAw hY auiT clxw iehu jgu JUTu pswrovw ]
O Baba, whoever has come, will rise up and leave; this world is merely a false show.

scwGruscVYsyvIAYscuKrwsicAwrovw]
sachaa ghar sacharrai saeveeai sach kharaa sachiaarovaa ||
scw Gru scVY syvIAY scu Krw sicAwrovw ]
One’s true home is obtained by serving the True Lord; real Truth is obtained by being truthful.

kUiVlibjWQwienpwsIAgYlhYnTwE]
koorr lab jaa(n) thhaae n paasee agai lehai n t(h)aaou ||
kUiV lib jW Qwie n pwsI AgY lhY n TwE ]
By falsehood and greed, no place of rest is found, and no place in the world hereafter is obtained.

AMqirAwaunbYshukhIAYijausuM\YGirkwE]
a(n)thar aao n baisahu keheeai jio su(n)n(j)ai ghar kaaou ||
AMqir Awau n bYshu khIAY ijau suM\Y Gir kwE ]
No one invites him to come in and sit down. He is like a crow in a deserted home.

jMmxumrxuvfwvyCoVwibnsYjgusbwey]
ja(n)man maran vaddaa vaeshhorraa binasai jag sabaaeae ||
jMmxu mrxu vfw vyCoVw ibnsY jgu sbwey ]
Trapped by birth and death, he is separated from the Lord for such a long time; the whole world is wasting away.

libDMDYmwieAwjgquBulwieAwkwluKVwrUAwey]1]
lab dhha(n)dhhai maaeiaa jagath bhulaaeiaa kaal kharraa rooaaeae ||1||
lib DMDY mwieAw jgqu BulwieAw kwlu KVw rUAwey ]1]
Greed, worldly entanglements and Maya deceive the world. Death hovers over its head, and causes it to weep. ||1||

bwbwAwvhuBweIhogilimlhimilimildyhAwsIswhy]
baabaa aavahu bhaaeeho gal mileh mil mil dhaeh aaseesaa hae ||
bwbw Awvhu BweIho gil imlh imil imil dyh AwsIsw hy ]
Come, O Baba, and Siblings of Destiny – let’s join together; take me in your arms, and bless me with your prayers.

bwbwscVwmyluncukeIpRIqmkIAwdyhAsIswhy]
baabaa sacharraa mael n chukee preetham keeaa dhaeh aseesaa hae ||
bwbw scVw mylu n cukeI pRIqm kIAw dyh AsIsw hy ]
O Baba, union with the True Lord cannot be broken; bless me with your prayers for union with my Beloved.

AwsIswdyvhoBgiqkryvhoimilAwkwikAwmylo]
aaseesaa dhaeveho bhagath karaeveho miliaa kaa kiaa maelo ||
AwsIsw dyvho Bgiq kryvho imilAw kw ikAw mylo ]
Bless me with your prayers, that I may perform devotional worship service to my Lord; for those already united with Him, what is there to unite?

ieikBUlynwvhuQyhhuQwvhugursbdIscuKylo]
eik bhoolae naavahu thhaehahu thhaavahu gur sabadhee sach khaelo ||
ieik BUly nwvhu Qyhhu Qwvhu gur sbdI scu Kylo ]
Some have wandered away from the Name of the Lord, and lost the Path. The Word of the Guru’s Shabad is the true game.

jmmwrignhIjwxwsbidsmwxwjuigjuigswcYvysy]
jam maarag nehee jaanaa sabadh samaanaa jug jug saachai vaesae ||
jm mwrig nhI jwxw sbid smwxw juig juig swcY vysy ]
Do not go on Death’s path; remain merged in the Word of the Shabad, the true form throughout the ages.

swjnsYximlhusMjogIgurimilKolyPwsy]2]
saajan sain milahu sa(n)jogee gur mil kholae faasae ||2||
swjn sYx imlhu sMjogI gur imil Koly Pwsy ]2]
Through good fortune, we meet such friends and relatives, who meet with the Guru, and escape the noose of Death. ||2||

bwbwnWgVwAwieAwjgmihduKusuKulyKuilKwieAw]
baabaa naa(n)garraa aaeiaa jag mehi dhukh sukh laekh likhaaeiaa ||
bwbw nWgVw AwieAw jg mih duKu suKu lyKu ilKwieAw ]
O Baba, we come into the world naked, into pain and pleasure, according to the record of our account.

iliKAVwswhwnwtlYjyhVwpuribkmwieAw]
likhiarraa saahaa naa ttalai jaeharraa purab kamaaeiaa ||
iliKAVw swhw nw tlY jyhVw purib kmwieAw ]
The call of our pre-ordained destiny cannot be altered; it follows from our past actions.

bihswcYiliKAwAMimRquibiKAwijqulwieAwiqqulwgw]
behi saachai likhiaa a(n)mrith bikhiaa jith laaeiaa thith laagaa ||
bih swcY iliKAw AMimRqu ibiKAw ijqu lwieAw iqqu lwgw ]
The True Lord sits and writes of ambrosial nectar, and bitter poison; as the Lord attaches us, so are we attached.

kwmixAwrIkwmxpweybhurMgIgilqwgw]
kaamaniaaree kaaman paaeae bahu ra(n)gee gal thaagaa ||
kwmixAwrI kwmx pwey bhu rMgI gil qwgw ]
The Charmer, Maya, has worked her charms, and the multi-colored thread is around everyone’s neck.

hoCImiqBieAwmnuhoCwguVuswmKIKwieAw]
hoshhee math bhaeiaa man hoshhaa gurr saa makhee khaaeiaa ||
hoCI miq BieAw mnu hoCw guVu sw mKI KwieAw ]
Through shallow intellect, the mind becomes shallow, and one eats the fly, along with the sweets.

nwmrjwduAwieAwkilBIqirnWgobMiDclwieAw]3]
naa marajaadh aaeiaa kal bheethar naa(n)go ba(n)dhh chalaaeiaa ||3||
nw mrjwdu AwieAw kil BIqir nWgo bMiD clwieAw ]3]
Contrary to custom, he comes into the Dark Age of Kali Yuga naked, and naked he is bound down and sent away again. ||3||

bwbwrovhujyiksYrovxwjwnIAVwbMiDpTwieAwhY]
baabaa rovahu jae kisai rovanaa jaaneearraa ba(n)dhh pat(h)aaeiaa hai ||
bwbw rovhu jy iksY rovxw jwnIAVw bMiD pTwieAw hY ]
O Baba, weep and mourn if you must; the beloved soul is bound and driven off.

iliKAVwlyKunmytIAYdirhwkwrVwAwieAwhY]
likhiarraa laekh n maetteeai dhar haakaararraa aaeiaa hai ||
iliKAVw lyKu n mytIAY dir hwkwrVw AwieAw hY ]
The pre-ordained record of destiny cannot be erased; the summons has come from the Lord’s Court.

hwkwrwAwieAwjwiqsuBwieAwruMnyrovxhwry]
haakaaraa aaeiaa jaa this bhaaeiaa ru(n)nae rovanehaarae ||
hwkwrw AwieAw jw iqsu BwieAw ruMny rovxhwry ]
The messenger comes, when it pleases the Lord, and the mourners begin to mourn.

puqBweIBwqIjyrovihpRIqmAiqipAwry]
puth bhaaee bhaatheejae rovehi preetham ath piaarae ||
puq BweI BwqIjy rovih pRIqm Aiq ipAwry ]
Sons, brothers, nephews and very dear friends weep and wail.

BYrovYguxswirsmwlykomrYnmuieAwnwly]
bhai rovai gun saar samaalae ko marai n mueiaa naalae ||
BY rovY gux swir smwly ko mrY n muieAw nwly ]
Let him weep, who weeps in the Fear of God, cherishing the virtues of God. No one dies with the dead.

nwnkjuigjuigjwxisjwxwrovihscusmwly]4]5]
naanak jug jug jaan sijaanaa rovehi sach samaalae ||4||5||
nwnk juig juig jwx isjwxw rovih scu smwly ]4]5]
O Nanak, throughout the ages, they are known as wise, who weep, remembering the True Lord. ||4||5||

Read the rest of this entry »

Hukamnama Translation – January 28, 2009

January 28th, 2009

vwihgurU jI kw Kwlsw, vwihgurU jI kI &qh!
Waheguru ji ka Khalsa ! Waheguru ji ki Fateh !!

 Guru Arjan Dev JiRaag DhanasareeAng 673

MP3 File

The Hukamnama today is by Guru Arjan Dev ji in Dhanasaree Raag on Ang 673 of Siri Guru Granth Sahib ji Maharaj.

DnwsrImhlw5]
dhanaasaree mehalaa 5 |
DnwsrI mhlw 5 ]
Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ijhkrxIhovihsrimMdwiehwkmwnIrIiq]
jih karanee hovehi saramindhaa eihaa kamaanee reeth |
ijh krxI hovih srimMdw iehw kmwnI rIiq ]
You have made it your habit to practice those deeds which will bring you shame.

sMqkIinMdwswkqkIpUjwAYsIidRV@IibprIiq]1]
santh kee nindhaa saakath kee poojaa aisee dhrirraee bipareeth |1|
sMq kI inMdw swkq kI pUjw AYsI idRV@I ibprIiq ]1]
You slander the Saints, and you worship the faithless cynics; such are the corrupt ways you have adopted. ||1||

mwieAwmohBUloAvrYhIq]
maaeiaa moh bhoolo avarai heeth |
mwieAw moh BUlo AvrY hIq ]
Deluded by your emotional attachment to Maya, you love other things,

hircMdaurIbnhrpwqryiehYquhwrobIq]1]rhwau]
harichandhouree ban har paath rae eihai thuhaaro beeth |1| rehaao |
hircMdaurI bn hr pwq ry iehY quhwro bIq ]1] rhwau ]
like the enchanted city of Hari-chandauree, or the green leaves of the forest – such is your way of life. ||1||Pause||

cMdnlyphoqdyhkausuKugrDBBsmsMgIiq]
chandhan laep hoth dhaeh ko sukh garadhabh bhasam sangeeth |
cMdn lyp hoq dyh kau suKu grDB Bsm sMgIiq ]
Its body may be anointed with sandalwood oil, but the donkey still loves to roll in the mud.

AMimRqsMignwihrucAwvqibKYTgaurIpRIiq]2]
anmrith sang naahi ruch aavath bikhai thagouree preeth |2|
AMimRq sMig nwih ruc Awvq ibKY TgaurI pRIiq ]2]
He is not fond of the Ambrosial Nectar; instead, he loves the poisonous drug of corruption. ||2||

auqmsMqBlysMjogIiesujugmihpivqpunIq]
outham santh bhalae sanjogee eis jug mehi pavith puneeth |
auqm sMq Bly sMjogI iesu jug mih pivq punIq ]
The Saints are noble and sublime; they are blessed with good fortune. They alone are pure and holy in this world.

jwqAkwrQjnmupdwrQkwcbwdrYjIq]3]
jaath akaarath janam padhaarath kaach baadharai jeeth |3|
jwq AkwrQ jnmu pdwrQ kwc bwdrY jIq ]3]
The jewel of this human life is passing away uselessly, lost in exchange for mere glass. ||3||

jnmjnmkyiklivKduKBwgyguirigAwnAMjnunyqRdIq]
janam janam kae kilavikh dhukh bhaagae gur giaan anjan naethr dheeth |
jnm jnm ky iklivK duK Bwgy guir igAwn AMjnu nyqR dIq ]
The sins and sorrows of uncounted incarnations run away, when the Guru applies the healing ointment of spiritual wisdom to the eyes.

swDsMigienduKqyinkisEnwnkeykprIq]4]9]
saadhasang ein dhukh thae nikasiou naanak eaek pareeth |4|9|
swDsMig ien duK qy inkisE nwnk eyk prIq ]4]9]
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have escaped from these troubles; Nanak loves the One Lord. ||4||9||

Read the rest of this entry »