Hukamnama Translation – May 04, 2009
May 4th, 2009vwihgurU jI kw Kwlsw, vwihgurU jI kI &qh!
Waheguru ji ka Khalsa ! Waheguru ji ki Fateh !!
The hukamnama today is by Guru Amar Daas Ji in Raag Wadahans on Ang 565 of Siri Guru Granth Sahib Ji Maharaj.
| Guru Amar Daas Ji – Raag Wadahans – Ang 565 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MP3 File |
MP3 File |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Katha by Ek Oang Kaar Kaur | Katha by Sukha Singh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
vfhMsumhlw3]
vaddeha(n)s mehalaa 3 ||
vfhMsu mhlw 3 ]
Wadahans, Third Mehla:
mnUAwdhidsDwvdwEhukYsyhirguxgwvY]
manooaa dheh dhis dhhaavadhaa ouhu kaisae har gun gaavai ||
mnUAw dh ids Dwvdw Ehu kYsy hir gux gwvY ]
His mind wanders in the ten directions – how can he sing the Glorious Praises of the Lord?
ieMdRIivAwiprhIAiDkweIkwmuk®oDuinqsMqwvY]1]
ei(n)dhree viaap rehee adhhikaaee kaam krodhh nith sa(n)thaavai ||1||
ieMdRI ivAwip rhI AiDkweI kwmu k®oDu inq sMqwvY ]1]
The sensory organs are totally engrossed in sensuality; sexual desire and anger constantly afflict him. ||1||
vwhuvwhushjyguxrvIjY]
vaahu vaahu sehajae gun raveejai ||
vwhu vwhu shjy gux rvIjY ]
Waaho! Waaho! Hail! Hail! Chant His Glorious Praises.
rwmnwmuiesujugmihdulBuhYgurmiqhirrsupIjY]1]rhwau]
raam naam eis jug mehi dhulabh hai guramath har ras peejai ||1|| rehaao ||
rwm nwmu iesu jug mih dulBu hY gurmiq hir rsu pIjY ]1] rhwau ]
The Lord’s Name is so difficult to obtain in this age; under Guru’s Instruction, drink in the subtle essence of the Lord. ||1||Pause||
sbducIinmnuinrmluhovYqwhirkyguxgwvY]
sabadh cheen man niramal hovai thaa har kae gun gaavai ||
sbdu cIin mnu inrmlu hovY qw hir ky gux gwvY ]
Remembering the Word of the Shabad, the mind becomes immaculately pure, and then, one sings the Glorious Praises of the Lord.
gurmqIAwpYAwpupCwxYqwinjGirvwswpwvY]2]
guramathee aapai aap pashhaanai thaa nij ghar vaasaa paavai ||2||
gurmqI AwpY Awpu pCwxY qw inj Gir vwsw pwvY ]2]
Under Guru’s Instruction, one comes to understand his own self, and then, he comes to dwell in the home of his inner self. ||2||
eymnmyrysdwrMigrwqysdwhirkyguxgwau]
eae man maerae sadhaa ra(n)g raathae sadhaa har kae gun gaao ||
ey mn myry sdw rMig rwqy sdw hir ky gux gwau ]
O my mind, be imbued forever with the Lord’s Love, and sing forever the Glorious Praises of the Lord.
hirinrmlusdwsuKdwqwminicMidAwPlupwau]3]
har niramal sadhaa sukhadhaathaa man chi(n)dhiaa fal paao ||3||
hir inrmlu sdw suKdwqw min icMidAw Plu pwau ]3]
The Immaculate Lord is forever the Giver of peace; from Him, one receives the fruits of his heart’s desires. ||3||
hmnIcsyaUqmBeyhirkIsrxweI]
ham neech sae ootham bheae har kee saranaaee ||
hm nIc sy aUqm Bey hir kI srxweI ]
I am lowly, but I have been exalted, entering the Sanctuary of the Lord.
pwQrufubdwkwiFlIAwswcIvifAweI]4]
paathhar ddubadhaa kaadt leeaa saachee vaddiaaee ||4||
pwQru fubdw kwiF lIAw swcI vifAweI ]4]
He has lifted up the sinking stone; True is His glorious greatness. ||4||
ibKusyAMimRqBeygurmiqbuiDpweI]
bikh sae a(n)mrith bheae guramath budhh paaee ||
ibKu sy AMimRq Bey gurmiq buiD pweI ]
From poison, I have been transformed into Ambrosial Nectar; under Guru’s Instruction, I have obtained wisdom.
AkhuprmlBeyAMqirvwsnwvsweI]5]
akahu paramal bheae a(n)thar vaasanaa vasaaee ||5||
Akhu prml Bey AMqir vwsnw vsweI ]5]
From bitter herbs, I have been transformed into sandalwood; this fragrance permeates me deep within. ||5||
mwxsjnmudulµBuhYjgmihKitAwAwie]
maanas janam dhula(n)bh hai jag mehi khattiaa aae ||
mwxs jnmu dulµBu hY jg mih KitAw Awie ]
This human birth is so precious; one must earn the right to come into the world.
pUrYBwigsiqguruimlYhirnwmuiDAwie]6]
poorai bhaag sathigur milai har naam dhhiaae ||6||
pUrY Bwig siqguru imlY hir nwmu iDAwie ]6]
By perfect destiny, I met the True Guru, and I meditate on the Lord’s Name. ||6||
mnmuKBUlyibKulgyAihlwjnmugvwieAw]
manamukh bhoolae bikh lagae ahilaa janam gavaaeiaa ||
mnmuK BUly ibKu lgy Aihlw jnmu gvwieAw ]
The self-willed manmukhs are deluded; attached to corruption, they waste away their lives in vain.
hirkwnwmusdwsuKswgruswcwsbdunBwieAw]7]
har kaa naam sadhaa sukh saagar saachaa sabadh n bhaaeiaa ||7||
hir kw nwmu sdw suK swgru swcw sbdu n BwieAw ]7]
The Name of the Lord is forever an ocean of peace, but the manmukhs do not love the Word of the Shabad. ||7||
muKhuhirhirsBukokrYivrlYihrdYvswieAw]
mukhahu har har sabh ko karai viralai hiradhai vasaaeiaa ||
muKhu hir hir sBu ko krY ivrlY ihrdY vswieAw ]
Everyone can chant the Name of the Lord, Har, Har with their mouths, but only a few enshrine it within their hearts.
nwnkijnkYihrdYvisAwmoKmukiqiqn@pwieAw]8]2]
naanak jin kai hiradhai vasiaa mokh mukath thinh paaeiaa ||8||2||
nwnk ijn kY ihrdY visAw moK mukiq iqn@ pwieAw ]8]2]
O Nanak, those who enshrine the Lord within their hearts, attain liberation and emancipation. ||8||2||




